Un camarade صديق (رجل) Une camarade صديقة (فتاة) Un belge رجل بلجيكي Une belge امرأة (فتاة) بلجيكية. بعض الكلمات تأتي في حالة المذكّر فقط أو المؤنّث فقط بغضّ النظر عن جنس الشخص الذي نتحدّث أو نشير إليه، مثلاً: Un bébé طفل رضيع/ طفلة رضيعة Un guide دليل/ مرشد (ذكر أو أنثى) Un personne شخص (رجل أو امرأة) Une vedette نجم تلفزيوني/ نجمة تلفزيونية تتغير نهايات بعض الأسماء وفقًا لجنسها إن كانت في حالة المذكّر أو المؤنث. قصة عن المذكر والمؤنث للاطفال. Un Anglais رجل إنجليزي Une Anglaise امرأة انجليزية Un prince أمير Une princesse أميرة Un employé موظف Une employée موظفة اقرأ أيضًا: 5 وصفات لذيذة من المطبخ الفرنسي لتعلم اللغة الفرنسية 2- الأسماء التي تدل على الحيوانات كما هو الحال في اللغتين العربية والإنجليزية واللتان نستخدم فيهما كلمات مختلفة للتعبير عن جنس الحيوان كأنو نقول أسد ولبؤة، فإن الأمر ذاته ينطبق على بعض أسماء الحيوانات في اللغة الفرنسية. مثلاً: Une vache بقرة (أنثى الثور) Un taureau ثور (ذكر البقرة) في أحيان أخرى تستخدم الكلمة نفسها ولكن مع نهاية مختلفة للتعبير عن اسم حيوان بجنسيه المذكر والمؤنث. Un chien كلب (ذكر) Une chienne كلبة (أنثى) Un lion أسد Une lionne لبؤة بعض أسماء الحيوانات الأخرى لا تتغير بتغيّر جنس الحيوان.
المذكر والمؤنث(1) ألعاب اونلاين للأطفال في الصف الثاني الخاصة به אלא
الفرق بين المذكر والمؤنث - لغة عربية - للصف الأول الإبتدائي - YouTube
De la: مع الأسماء في حالة المؤنث. 'De l: وتستخدم مع الأسماء التي تبدأ بحرف علّة بغضّ النظر إن كانت في حالة المذكّر أو المؤنث. Du café بعض القهوة De la viande بعض اللحم De l'eau بعض الماء أمثلة: La photo montre un champ de lavande. تُظهر الصورة حقلا لأزهار اللافندر. Je n'aime pas le froid أنا لا أحبّ البرد. Les routes sont bloquées الطرقُ مسدودة. L'eau est essentielle à la vie. الماء جوهر الحياة. L'écologie est un sujet important. علم البيئة موضوعٌ مهمّ. Il y a une mouche dans ma soupe يوجد ذبابة في حسائي. J'ai acheté des stylos et des crayons. المذكر والمؤنث(1) ألعاب اونلاين للأطفال في الصف الثاني الخاصة به אלא. اشتريتُ أقلام حبر وأقلام رصاص. اقرأ أيضًا: قائمة بأشهر الكلمات العامية في اللغة الفرنسية حذف أدوات التعريف والتنكير من الجملة يتمّ حذف أدوات التعريف والتنكير قبل الأسماء أحيانًا في اللغة الفرنسية، وتستخدم الأسماء حينها مجرّدة من أيّ أداة. تشمل هذه الحالات ما يلي: 1- في بعض التعابير الشائعة تستخدم الأسماء دون أدوات تعريف أو تنكير. مثلاً: J'ai peur أنا خائف J'ai faim أنا جائع Je travaille à domicile أنا أعمل من المنزل 2- تُحذف أدوات التعريف والتنكير عند التحدّث عن وظيفة أو مهنة أحدهم.