ومعظم الترجمات التي تمت كانت من اللغة العربية إلى اللغة البرتغالية، غير أننا في السنوات الأخيرة رصدنا بدايات للترجمة من الإنجليزية أو الإسبانية وهي قليلة حتى الآن، ولا يوجد تواصل بين المتصدرين لعملية الترجمة في الدول الناطقة باللغة البرتغالية للتنسيق والتعاون في مجال الترجمة. وقد ساهمت الكثير من المؤسسات الإسلامية في عملية الترجمة يذكر منها مسجد البرازيل ومركز الدعوة الإسلامية بأمريكا اللاتينية واتحاد المؤسسات الإسلامية في البرازيل والمجلس الأعلى للأئمة والشؤون الإسلامية في البرازيل والمعهد اللاتيني الأمريكي للدراسات الإسلامية، أما الأشخاص فنذكر منهم الأستاذ سمير الحايك والأستاذ عبدالله منصور والأستاذ محمد أبو فارس والدكتور حلمي نصر والشيخ أحمد مظلوم. تتركز السلبيات التي سادت عملية الترجمة خلال الفترة الماضية، في خلوها من ترجمة أمهات الكتب الإسلامية، ودخول بعض المؤسسات أو الأشخاص الذين يمتلكون تمويل عملية الترجمة حيث يفرضون ترجمة كتب بعينها لا تتناسب مع واقع البرازيل أو ثقافة المخاطبين. أما عن نوعية الكتب المترجمة فنجد قصورا في الكتب التي تعتني بشؤون الأسرة والمرأة والشباب والأطفال، وكتب التعريف بالإسلام تحتاج إلى تنقية واتفاق بين العاملين على التعريف بالإسلام لاختيار المناسب واعتماده.
- الدعوة باللغة البرتغالية - المستودع الدعوي الرقمي
- البادية تبتلع عناصر جدداً من ميليشيا أسد وحزب الله.. وانفجار ضخم يهز حمص - أورينت نت
الدعوة باللغة البرتغالية - المستودع الدعوي الرقمي
الكتاب الإسلامي باللغة البرتغالية
( الواقع والمأمول)
خلفية تاريخية عن بدايات عملية الترجمة:
بدأت رحلتي مع الكتاب الإسلامي باللغة البرتغالية بأمل يراود النفس، وحديث يتردد داخل الصدر، عن افتقار المكتبة البرتغالية للكتب الإسلامية، وسؤال يطرح نفسه بقوة كيف سيتم تعريف هذه الشريحة الواسعة من بني البشر الناطقين باللغة البرتغالية بنور الإسلام؟. يعتبر الكتاب من الوسائل الدعوية الهامة، وتوفر الكتاب في كل بيت أمر ضروري في عملية التربية الإسلامية، حسب إحصائية ويكيبيديا تعتبر البرتغالية اللغة الرسمية لأكثر من 200 مليون نسمه، وهي أكبر لغة تتحدث بها شعوب أمريكا اللاتينية، ولغة رئيسية في إفريقا، واللغة الرسمية لتسع دول، كما أنها اللغة الرسمية الثالثة في غينيا الاستوائية بعد الفرنسية والإسبانية وهي أيضا اللغة الرسمية بعد الصينية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة للصين وهي أيضا لغة رسمية في تيمور الشرقية [1] ، وبهذا تحتل المرتبة السادسة عالميا.
5- العلاقات بين البرازيل والعالم العربي
هناك علاقات ثنائية مهمة تجمع بين البرازيل ومختلف الدول العربية تتجاوز الصعيد الاقتصادي، فكما وصفها الرئيس البرازيلي في المنتدى الاقتصادي العربي البرازيلي الأخير هي: "علاقات إنسانية متينة، وحوار سياسي متجدد، وعلاقات اقتصادية قوية". الأمر الذي يعزز التعرف على هذه البلاد، ويجعل منها واحدةً من وجهات العمل، والانتعاش التجاري والاقتصادي المفضلة للفئة الشغيلة العربية. أيضًا، ونظرًا للعلاقات التي تربط الكثير من الشركات العربية مع شركات برازيلية، فطلب العمل مع متقنين للغة البرتغالية يُعتبر أمرًا محتملًا قد يمكّنك تعلّمها من مضاعفة حظوظك في الحصول على شغل. 6- البرتغالية لغة سهلة
يُعتبر مستوى تعلّم اللغة البرتغالية سهلًا مقارنةً بمجموعة من اللغات بالنسبة للناطقين باللغة العربية، فقربها من لغات أُخرى كالفرنسية والإيطالية والإسبانية يجعل منها مزيجًا مميزًا يقربك بطريقة غير مباشرة من لغات أُخرى مجاورة. أيضًا، القواعد اللغوية وتصريف الأفعال ليس معقدًا أو صعبًا، الأمر الذي يزيد من سهولة تعلّمها. 7- عدد العرب المتحدثين بها
رغم العدد الكبير للناطقين باللغة البرتغالية، إلَّا أنّها تظل لغةً قليلة الاهتمام – رغم كلّ ما ذكرناه وسنذكره في هذا الموضوع – بالنسبة للعرب.
ولا تعتقد أيها القارئ انك ستكتفي بالتأمل البسيط لمعاني القرآن الكريم، بل ستجد ذاتك تبحث عن اكثر عن معالم إعجازية أكثر فالقرآن يشبه الكون الكبير الذي لا ينتهي ستبحث عن العلامات الأخرى، بل ستشتاق إلى قراءة القرآن عقب الانتهاء من عملك أو الانتهاء من دراستك. أقرأ أيضًا: تحميل كتاب حلية الأولياء
سعر كتاب رسالة من الله
من منا لا يعلم الداعية مصطفى حسني؟ من منا لم يشاهد برامج الدينية على التلفاز؟ من منا لا يتابع صفحاته على منصات السوشيال ميديا للنهل من إيمانه وعلمه الديني؟ إن مصطفى حسني هو داعية إسلامي ذو الجنسية المصرية والذي ولد في عام ألف وتسعمائة وثمانية وسبعين ميلادية. حصل الكاتب مصطفى حسني على بكالوريوس تجارة من جامعة عين شمس عام ألفين ميلادية، مع حصوله على شهادة معهد إعداد الدعاة الذي يتبع وزارة الأوقاف المصرية، واستهل الداعية عمله في مجال المبيعات في عام ألف وتسعمائة وسبعة وتسعين ميلادية، ولكنه الآن أصبح أحد الدعاة المشهورين واحد مقدمي البرامج الدينية.
البادية تبتلع عناصر جدداً من ميليشيا أسد وحزب الله.. وانفجار ضخم يهز حمص - أورينت نت
رسائل ربانية لله الخفايا.. ولنا حسن الظنون. قم للعبادة.. تلقى السعادة. اللهم لا تسلط علينا بذنوبنا من لا يخفاك فينا ولا يرحمنا. فلا تغرنكم الحياة الدنيا. قل الحمد لله دائمًا.. واترك ما في القلوب لرب العالمين. اطمئن سيدبرها الله من حيث لا تدري.. ثق بالله، وقل يا رب. اطلبوا المستحيل من الله.. فلا محال عليه سبحانه. لا تقل غدًا سأبدأ.. البادية تبتلع عناصر جدداً من ميليشيا أسد وحزب الله.. وانفجار ضخم يهز حمص - أورينت نت. ربما تأتي النهاية. سيفرجها الله.. كأنها لم تضق بنا يومًا. يغفر لمن يشاء.. اجعلنا يا رب ممن تشاء. اللهم لا تدع لنا ذنبًا إلا غفرته.. ولا همًا إلا فرجته. اللهم لك الحمد حتى ترضى. اللهم إنّا نسألك حسن الخاتمة.. وخير اللقاء.
كتاب رسالة من الله للكاتب د مصطفى حسني كتاب رسالة من الله يخاطب الكتاب القارئ بأهمية قراءة القرآن الكريم باستمرار. كما يميل البعض إلى ترك القرآن طوال حياتهم ، واللجوء إليه فقط في نهاية حياتهم ، وبالتالي قد يفوتهم الكثير من الرسائل التي أرسلها الله إليه من خلال كتابه الكريم. للإجابة على أسئلته الكثيرة والعقبات والمشكلات التي قد يواجهها خلال رحلته. نبدة عن كتاب رسالة من الله
يدور الكتاب حول فكرة تنقل كتاب الله من صاحب آخر العمرالذى لا نذهب إليه إلا فى الشيخوخة إلى صديق العمر الذى أذهب إليه فى شبابى واتخذه صاحبا.. وذلك من خلال الرسائل التى أرسلها الله لنا عبر آيات القرآن الكريم.. تأملات ووقفات مع بعض الآيات القرآنية وعلاقتها مع مجتمعنا.. رسائل تعيد الانسانية إلى الرحمة والنورانية.. فالروح عندما تكون بعيدة عن الله بيبقى فيها ظلمة.. لهذا كان هذا الكتاب الذى نستقبل فى كل فصل من فصوله رسالة من ربنا إلينا في القرآن الكريم لتعيد الإنسانية إلى الرحمة وتشرق النورانية في أرواحنا. غلاف كتاب رسالة من الله كتاب رسالة من الله
نبدة عن المؤلف مصطفى حسني
مصطفى حسني هو داعية إسلامي صدر له عدة كتب، منها: الكنز المفقود - خدعوك فقالوا - قصة حب- عيش اللحظة – كلمة- إنسان جديد - في معية الله – يوم في الجنة.