أكملت قراءة هذه الرواية، أخيرًا! إنها القراءة الأولى لكتابات ميلان كونديرا، بدأت بالأشهر بينها "كائن لا تحتمل خفّته". لقد استهلكت مني وقتًا طويلًا نسبيًا، حوالي شهر بطوله لإتمامها وقد منعت عنّي شغف المطالعة لأيام، عزفت فيها عن القراءة كلما رأيتها أمامي على المكتب. الحبكة والأحداث معقدة، من حيث الترتيب الزّماني والاستقرار المكاني والنّفسي. ملف:رواية كائن لا تحتمل خفته.pdf - المعرفة. في الرواية أربعة أبطال، اثنان رئيسيان هما الجرّاح (المهووس بالنساء والجنس بطريقته كطبيب)، "توماس"، وَحُبّه (الذي ليس منه بُدّ) بعد وقوع طلاقه من زوجته الأولى وهجر ابنه؛ "تيريزا" نادلة الحانة شديدة الغيرة والقلق والعالمة بالحدس بكل الخيانات. هذان البطلان اللذان جمعتهما ستّ صُدَف مُتتالية، يتزوجا ويعيشا معًا حتى وفاتهما المُفجعة، دون أن يتخلّى أحدهما عن وساوسه وقلقه تجاه الآخر. وهناك الحلقة في الوسط هي الرّسامة "سابينا"، التي تحمل عقدة الهروب بطريقتها الغامضة في فهم الأمور. هروبًا من المُعتقل الذي هو والدها والشيوعية، ثم "توماس" ثم "فرانز" إلى أن تحطّ أخيرًا في أمريكا. ثم البطل الفرعي "فرانز" المحاضر في الجامعة والذي يعشق "سابينا" ويحلّق بها في كل البلاد كي ينعم بها بعيدًا عن… زوجته وابنته.
- ملف:رواية كائن لا تحتمل خفته.pdf - المعرفة
- كَائنْ لا تُحْتَمَلْ خِفَّتهُ - أنطولوجي
- تحميل و قراءة رواية كائن لا تحتمل خفته - كتب PDF
ملف:رواية كائن لا تحتمل خفته.Pdf - المعرفة
في لعام 1975 أصبح كونديرا أستاذاً ضيفاً في جامعة رين في بريتاني، فرنسا. وكردة فعل على روايته (كتاب الضحك والنسيان) 1978 تنم إسقاط الجنسية التشيكية عن كونديرا لكنه حصل على الجنسية الفرنسية في العام 1981. كَائنْ لا تُحْتَمَلْ خِفَّتهُ - أنطولوجي. منذ العام 1985 أصر كونديرا على إجراء حوارات مكتوبة فقط ذلك بسبب شعوره أنه تم نقله بشكل مغلوط أحياناً إلى اللغات التي ترجمت إليها أعماله، وهو يقول عن هذه النقطة بالتحديد في أحد الحوارات معه (للأسف، فإن من يقومون بترجمة أعمالنا، إنما يخوننا, إنهم لا يجرؤون على ترجمة غير العادي وغير العام في نصوصنا، وهو ما يشكل جوهر تلك النصوص. إنهم يخشون أن يتهمهم النقاد بسوء الترجمة وليحموا أنفسهم يقومون بتسخيفنا). أولى أعماله التي كتبها باللغة الفرنسية كانت (فن الرواية) 1986 ومن بعدها رواية (الخلود) 1988. وبكون كونديرا محاضراً في مادة علوم اللغة المقارنة في جامعة رين لعدة سنوات، تمكن من توقيع عقد مع دار غاليمار الشهيرة ابتداءً من العام 1978
أهم مؤلفاته
غراميات مضحكة 1963
المزحة 1965
كتاب الضحك والنسيان 1978
الخلود 1988
البطء
كائن لا تحتمل خفته
الحياة هي في مكان آخر
الجهل
كَائنْ لا تُحْتَمَلْ خِفَّتهُ - أنطولوجي
كاتب من مصر
تحميل و قراءة رواية كائن لا تحتمل خفته - كتب Pdf
وتوماس كان من نوع الكازانوفا، تريزا زوجته كانت تعرف ذلك في قرارة نفسها وهذا ربما ما جعلها تتقبل علاقاته معتبرة أن وجودها في حياته مختلف عن الأخريات. وهذا هو حقيقة الواقع. حتى توماس نفسه لم يستطع تفسير مشاعره المتعلقة بتيريزا. أما سابينا كانت تشبه توماس إلى حد بعيد لأنها كانت تمثل نوعا من الكزانوفا النسائية التي تؤثر الخيانة على الارتباط الجدي. لأجل سابينا تخلى فرانز عن زوجته وكان مستعدا للتضحية بحياته في سبيل أن ينال إعجابها. [3]
الحب والشهوة
محاولة إدراجه لعقدة أوديب في سياق الرواية ولو أنها كانت قريبة من الواقع السياسي الذي كانت تمر به پراگ في وقتها، لكنه لم يكن موفقا من حيث نماذج الرابط الاجتماعي. فالصورة الأبوية كانت تخلو من أي شائبة بينما صورة الأم كانت مشوهة وتعبر عن أنانية وكره. يظهر ذلك بذكريات تيريزا مع والدتها، بشخصية ماري كلود زوجة فرانز، وزوجة توماس الأولى وأم ولده موريس. كائن لا تحتمل خفته فيلم. رواية يصطدم فيها الحب مع الشهوة، فلا الشهوة تنتصر ولا الحب كذلك، لأن الشيخوخة تحد من ذروة الشهوة فيصبح الرضى بالحب هو المتبقي لاستكمال الحياة. التقاء الخفة والثقل
ميلان كونديرا أبدى في هذه الرواية جانبا فلسفيا اشتمل على تضارب العلاقات بين البشر، جمع بين السياسة والوجدان، ورغم أنه برع في الحبكة وفي الانتقال بين قصص الشخصيات الأربعة جاعلا من العلاقات الحسية هي المحور الذي تتبلور حوله كل الأحداث إلا أنه بمرحلة معينة يبدو كأنه أفرغ مخيلته الجنسية فيها، ولولا براعته في الكتابة وبجدية المضمون السياسي والعمق الفلسفي لكانت الرواية صنفت بخانة الروايات الإباحية.
• أن نحب أحدًا شفقة به فهذا يعني أننا لا نحبه حقًا. • ليس سعيدًا من يرغب في ترك المكان الذي عاش فيه. • إن ألمنا الشخصي ليس أثقل من الألم الذي نعانيه مع الآخر ومن أجل الآخر وفي مكان الآخر؛ ألم يضاعفه الخيال وترجّعه مئات الأصداء. • إن حياتنا اليومية مفخخة بالصدف وتحديدًا باللقاءات العرضية بين الناس والأحداث، أي ما نسميه المصادفات: والمصادفة هي لحظة يقع حدثان غير متوقعين في الوقت نفسه فيتلاقيان. • من يعش في الغربة يمشِ في فضاء خاوٍ فوق الأرض مجردًا من شبكة الرعاية التي تحيط بها، كل كائن بشري، بلاده الأم حيث توجد عائلته وزملاؤه وأصدقاؤه، وحيث يستطيع أن يتواصل مع الآخرين دون جهد، باللغة التي يعرفها منذ الصغر. تحميل و قراءة رواية كائن لا تحتمل خفته - كتب PDF. • يجدر بالضعيف أن يتعلم كيف يكون قويًا، ويرحل عندما يصير القوي أضعف من أن يستطيع إيذاء الضعيف. • هؤلاء الناس لا يجمعهم سوى شيء واحد: هزيمتهم والملامات التي يوجهها واحدهم للآخر. • ما الذي سيحدث لو أن هذا السفر انتهى؟ يمكن لنا أن نخون أهلًا وزوجًا وحبًا ووطنًا، لكن ما الذي يتبقى حين لا يعود هناك أهل لنخونهم أو زوج أو حبّ أو وطن؟
• الهدف الذي نلاحقه محجوب عنا دائمًا. • إن سؤالًا دون جواب حاجز لا طرقات بعده.
لا يمكن إذاً أن يأخذ أحد على رواية افتتانها بالاتفاق الغامض للصدف. (مثلاً، تلاقي فرونسكي وآنّـا والرصيف والموت أو تلاقي بيتهوڤن وتوماس وتيريزا وكأس الكونياك). لكن يمكن أن يؤخذ بِحقٍّ على الإنسان حين يُعمي عينيه عن هذه الصدفْ فيحرم بالتالي حياته من بُعد الجمال. " "زد على ذلك أن هذه الأحلام، إلى فصاحتها، كانت جميلة. لقد أغفل فرويد هذا الجانب في نظريته عن الأحلام. فالحلم ليس فقط بلاغاً (بلاغاً مرموزاً عند الاقتضاء) بل هو أيضاً نشاط جمالي ولعبة للخيال. وهذه اللعبة هي بحد ذاتها قيمة. فالحلم هو البرهان على أن التخيل وتصوّر ما ليس له وجود، هو إحدى الحاجات الأساسية للإنسان، وهنا يكمن أصل الخطر الخادع الكامن في الحلم. فلو أن الحلم ليس جميلاً، لأمكننا نسيانه بسهولة. لذلك، كانت تيريزا ترجع باستمرار إلى أحلامها وتعيدها في مخيلتها وتختلق منها أساطير. أمّا توماس فكان يعيش في كنف السحر المنوّم، سحر الجمال الأليم لأحلام تيريزا. " "هل صحيح أنه يجب علينا أن نرفع صوتنا حين يُسكت أحدهم رجلاً؟ نعم. " "من البديهي أنها لا تعي هذه الحقيقة، وهذا شيء مفهوم: فالهدف الذي نلاحقه محجوب عنا دائماً.. حين ترغب فتاة شابة في الزواج فهي ترغب في شيء تجهله تماماً.