رنة خلخال مرشح العمر: 43 عدد الرسائل: 1481 بلد الإقامة: الفيوم احترام القوانين: العمل: الحالة: نقاط: 6582 ترشيحات: 5 الأوســــــــــمة: موضوع: رد: من أصعب أبيات الشعر لفظا و معنى 27/3/2012, 06:58 (توقيعي) أبوالعلاء حرز مستشار أدبي عدد الرسائل: 1091 بلد الإقامة: الكويت احترام القوانين: العمل: الحالة: نقاط: 5380 ترشيحات: 87 الأوســــــــــمة: موضوع: رد: من أصعب أبيات الشعر لفظا و معنى 28/3/2012, 09:50 شكرا على امتاعنا بهذه الدرر... ولاهل الباديه قديما طرق عدة فى استعمال اللفظ وهى تختلف باختلاف المكان من الشمالى الجنوب ومن الشرق الى الغرب. أصعب كلمات اللغة العربية الفصحى في النطق | نقطة. استمتعت حقا بقرائة هذه الكلمات وشرحها. تقبلى خالص تحياتى وتقديرى (توقيعي) أبوالعلاء حرز من أصعب أبيات الشعر لفظا و معنى صفحة 1 من اصل 1 صلاحيات هذا المنتدى: لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى الشاعر عبد القوى الأعلامى:: المنتديات الأدبية:: المنتديات الأدبية:: منتدى الشعر العامودى الفصيح انتقل الى:
- أصعب كلمات اللغة العربية الفصحى في النطق | نقطة
- من أصعب أبيات الشعر لفظا و معنى
- أصعب ابيات امرؤ القيس | Sotor
- سلمت أبا الحسين
- رواية بعد الغياب مكتوبة كاملة - علوم
أصعب كلمات اللغة العربية الفصحى في النطق | نقطة
منتديات ستار تايمز
أصعب كلمات اللغة العربية الفصحى في النطق تعتبر اللغة العربية الفصحى هي أساس كتابة غالبة النصوص العربية القديمة، وعكس الفصحى هي اللغة العاميَّة، وهي اللغة الشائعة والتي يتحدث بها أهل البلد، والقرآن الكريم هو الكتاب المقدس الذي أنزله الله عز وجل، مكتوبا باللغة العربية الفصحى، قال تعالى (َنزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ* عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ* بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ*) (الشعراء: 192-196)، واللغة الأم هي اللغة البدائية، ثم تحدرت منها اللغتين الفصحى والعامية، ونقدم لكم من موقع نقطة الالكتروني أصعب كلمات اللغة العربية الفصحى في النطق. 3 مدن ظلت تتكلّم الفصحى منها يمنية وقبيلة سعودية
التحدث بالفصحى من الأمور الصعب القيام بها بسبب انتشار التحدث باللغة العامية، حتى فالكتابة أصبح الأمر منتشرا بدون ضوابط ولا روابط، وكان التحدث بالعامية يعتبر لحنا أي (خطأ)، وأشهر مكان في المنطقة العربية لازال سكانه يتحدث بالفصحى هو منطقة جبل عكاد والعكوتين التي تطل على منطقة الزرائب في مدينة اليمن، أما المكان الثاني فيقع في شمال أفريقيا منطقة (تامانارت) في (اكرض) و(القصبة)، والثالث يقع في المملكة العربية السعودية، وهم قبيلة (فَهم) ولازالوا يتحدثون الفصحى حتى الآن.
من أصعب أبيات الشعر لفظا و معنى
2- بيذارة: مهذار, تكأكأت: تجمّعت, الأولق: الجنون. 3- الطرماذ: الكثير الفخر بما ليس عنده, الغمر: الماء الكثير والمقصود هنا اللغة العربية, الواتن: الدائم الذي لا يذهب, نفز: وثب, العـُـــلـجـوم: الضفدع, الألس: التدليس, العسقل: السراب. 4- العِـسبق: شجر مر كالحنظل, المعلوث: المخلوط ، الشَري: الحنظل, الفدفد: الفلاة, المعو: الرطب من التمر, اللمش: العبث, الأخبل: المجنون. من أصعب أبيات الشعر لفظا و معنى. 5- الحِسل: ولد الضب, كدية: ما غلظ وارتفع قليلا عن الأرض, البسبس: القــفــر الخالي, الشنعاف: رأس الجبل, الأجدل: الصقر. 6- يشحج: ينعق, العسلوج: الغصن الناعم, الهيشر: شجر, خدبه بالسيف: شق لحمه, الأخدعان: عرقان في جانبي العنق, المغول: السيف. أرجو من كل من يجد أبياتا مثل هاته إدراجها هنا لإثراء الموضوع و للجميع جزيل الشكر و العرفان. ملحوظة: " لو عمو حولااان كان في ذلك العصر لكان إمباطور الشعراء " و لشعراء منتدانا الحبيب القديرون واسع النظر (توقيعي) اللَّهُمَّ أَصْلِحْ لِي دِينِي الّذِي هُوَ عِصْمَةُ أَمْرِي ، وَأَصْلِحْ لِي دُنْيَايَ الّتِي فِيهَا مَعَاشِي ، وَأَصْلِحْ لِي آخِرَتِي الّتِي فِيها مَعَادِي ، وَاجْعَلْ الْحَيَاةَ زِيَادَةً لِي فِي كُلِّ خَيْرٍ ، وَاجْعَلْ الْمَوْتَ رَاحَةً لِي مِنْ كُلِّ شَرٍّ.
شاهد أيضًا: معنى اسم لمار في اللغة العربية
كلمات عربية فصحى نادرة
يتحدث البعض منا بكلمات نعتقد أنها عامية ولكنها فالأصل من الكلمات الفصيحة، ومع مواكبة التطور في الحديث والكتابة باللغة العامية، يجب علينا التحدث بالفصحى حتى لا تنقرض. كلمات اللغة العربية الفصحى النادرة
كردوم: وهو الرجل القصير. أهنف: وهو الشخص الي تظهر عليه ملامح البكاء سريعا. البمبي: هو لون يميل الى الأحمر الفاتح. الجعسوس: هو الشخص الذي يتصف بالُلئم والقُبح. الإهلاس: هو الشخص الذي يُخفي ابتسامته. شاهد أيضًا: هل اليمن اصل العرب ام لا
أجمل الكلمات في اللغة العربية
تميزت اللغة العربية بقوتها منذ أن عُرفت، وكانت على أعلى درجات الكمال والدقة، و أجمل ما قيل فيها * ليس لها طفولة ولا شيخوخة * وتعتبر أصل اللغات، وتسمى لغة الضاد لأنها اللغة الوحيدة التي ينطق بها هذا الحرف، ومن هذه الكلمات:
نيف: ومعناها الزائد. الصنديد: ويطلق على الرجل الشجاع. أريس: وهي زهور السوسن. أسدام: وهي جمع كلمة سديم، ومعناها المياه المتدفقة. المز: ويعني الطعم ما بين الحامض والحلو. الأصير: ومعناها الطويل. أصعب كلمة في العالم
تتميز الكلمات الصعبة والغريبة بحروفها الطويلة، أو من الممكن أن تتكون من أكثر من كلمة، وفي الغالب لا يستطيع نطق هذه الكلمة الا أصحاب هذه اللغة، ومن الممكن اختصار بعض الكلمات بعدة حروف ترمز الى هذه الكلمة، وتُعد أصعب كلمة فاللغة العربية ذُكرت فالقرآن الكريم هي كلمة (فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ) وتحتوي على 15 حرفا، وهي أطول كلمة فالقرآن.
أصعب ابيات امرؤ القيس | Sotor
لكن ما يدل على وجود امرؤ القيس هو ان قومًا وفدوا على النبي عليه الصلاة والسلام، وذكروا قوله في العين التي عند ضارج فكان ذلك سببًا لنجاتهم من الهلاك عطشًا، وقومًا آخرين سألوه: من أشهر الناس؟ فأمرهم ان يسألوا حسان: فقال امرؤ القيس، وصدقه النبي صلى الله عليه وسلم في ذلك، وهذا يدل على ان امرؤ القيس كان مشهورًا في التاريخ قبل ان يبدأ التدوين، إما الإثبات على اسمه ونفيه ولقبه وكنيته وقبيلته فهذا امر متشعب للغاية ولا يمكن إنكاره او نفيه. معلقات امرؤ القيس الغزلية
كان امرؤ القيس مولعًا بالشعر، فاستهل قصائد ه بالغزل، كما ان قصائده الغزلية كانت وليدة مرحلة الشباب ، حينما كانت لواعج الحب تعصف في صدره، ومشاهد المنزل التي رحل احبابه عنها تظهر آثارها في شعره، ومن اشهر اشعاره "قفا نبك من ذكرى حبيب ومنزل". نظم امرؤ القيس هذه الابيات عندما كان شابًا لا يشغله سوى الصبوة والشهوة، وذلك قبل ان يشيب ويتقدم في السن وتأتي عليه المصائب بكل اشكالها، وتثقل على صدره، فنجد في قصائد الغزل لامرؤ القيس ماء الشباب يترقرق في هذه الكلمات، ونعيم الحب والاشتياق يظهر من بين الكلمات. [3]
شعر امرؤ القيس – تعلق قلبي طفلة عربي
أصعب بيت شعر في اللغة العربية يعود للمتنبي، لكن هذه القصيدة تعد ايضًا من القصائد صعبة الحفظ والفهم، وهي تصنف من القصائد الرومانسبة، العمودية، البحر الطويل، وهناك صعوبة في قراءة هذه الابيات لشدة صعوبتها، ناهيك عن حفظها.
قصيدة كتبها الشاعر المخضرم ابو كرامة الاردقي وهو امير هذا النوع من الشعر ويسمى المتمرق:
دان القشيع تفاقشــــــا فتميعصت *** منه العثارق بالقنا المتبعجلي
تفلسح المشحاف في شحف الحفا *** بربري سقا الهيهلع البعبلـي
ومدعشرن بالقفطلين تخشرمـــت *** خرنقناه فخر كالمتبعصلـــي
ففي رواية للدكتور محمد الداية مفسر هذا الشعر.. وهو يحتاج الى جهد كبير للتحليل والاتيان بالخلاصة ليحيلها الى لغة يفهمها هذا العصر. قال فيها.. ان ابو كرامة كان يصف في شعره هذا هجر محبوبته الذي كان ابوها متعجرفا فرفض تزويجها له.. وحاول بعض من المرات قتله لاعتراض طريق بنته ،
ففيها يقف الشاعر على الاطلال يصف ذكرياتها ، واطلالتها البهية التي كانت على مرأى من البيت. والمتبعجلي: هو الشيئ ذو رائحة زكية
والهيعلع البعبلي: هو المزمار الذي كان يزف فيه العروس
والمتبعصلي: هو شاعر كان كثير الفخر.. يكتب اشعارا تصف بطولاته.
فمايكل أنجلو، أحد أعظم من أبدعوا في التاريخ البشري، لم يكن معزولًا عن سياقات التأثُّر والتأثير، فزيارته لإسطنبول ستطبع رؤاه وأفكاره لبقية حياته، ليس على المستوى النفسي فحسب، بل في الواقع العملي أيضًا. الصورة
وهذا ما أَفصحَ عنه النصّ في بعض جوانبه: "في الرسم كما في العمارة، يدين مايكل أنجلو بيوناروتي بقدر كبير من إبداعه إلى إسطنبول. غيّرت معرفته لهذه المدينة، ومعرفته بالشعوب الأخرى، نظرته إلى الأمور. والألوان والأشكال، المشاهد التي رآها في إسطنبول، سوف تطبع عمله إلى نهاية حياته. وسوف يستوحي في تصميم قبّة كنيسة القديس بطرس من قبّة كنيسة القدّيسة صوفيا ومن جامع بايزيد، وفي تصميم مكتبة عائلة ميديتشي من مكتبة السلطان التي كان يزورها (... روايه بعد الغياب بدون ردود. ). وحتى التماثيل في كنيسة ميديتشي وتمثال موسى الذي نفّذه بناء على طلب من البابا يوليوس الثاني، كلّها سينطبع بما رآه الفنان واختبره من مواقف وشخصيات التقاها هنا في القسطنطينية". فإسطنبول التي استدعت النحَّات العظيم لتستفيد من إبداعاته، حملها ذلك النحَّات على ظهره يوم عاد إلى إيطاليا. في إشارة من الروائي ماتياس إينار إلى الجسر الرمزي الذي انبنى بين مُبدع آتٍ من الحضارة الغربية والمدينة التي تنتمي إلى الحضارة الشرقية.
سلمت أبا الحسين
يتابع الروائي سرد تفاصيل إقامة النحَّات في حاضرة العالَم يومذاك، والعلاقات الإنسانية والعملية التي جمعته بجُملة من الأشخاص (وزراء في بلاط الخليفة، مترجم، مهندسون، حِرفيون، راقصون، خدم، معشوقة... ) والأشياء (أحبار، قراطيس، أدوات هندسية، قرود، شوارع المدينة، موانيها، مراكبها، خناجر، فيلة... ) والأفكار (التصاميم المبهرة في "آيا صوفيا"، الشجن في أصوات المؤذنين في المساجد... )، إلى أن يصل به الأمر إلى وضع تصاميم مُحْكَمة للجسر الذي عمل المهندسون والحرفيون والعمّال على الشروع في تحويله من فكرة إلى واقع. ومن ثمَّ عودته إلى إيطاليا والذكريات التي بقيت عالقة في رأس النحَّات حتى زمن متقدّم من عمره. رواية بعد الغياب مكتوبة كاملة - علوم. فالحدث الرئيسي ـ وهو مُجمل الرواية - يسرده الروائي على هيئةِ حكايةٍ بسيطة تتدفّق فيها الأحداث من دون عناء أو حمولات لغوية زائدة، بما يجعل من قراءتها عملًا سلسًا ومُمتعًا. أمّا الطبقة الثانية من النصِّ، فهي تأويل تلك الفكرة. ذلك أنَّ الفكرة المنشودة من الرواية تسلتزم بناء جسر بين نسقين حضاريين مختلفين. فالحضارة، بمعناها العميق، نِتاج تلاقح حيوات عديدة وكثيرة؛ حيوات تُحوِّل خلافاتها الدينية والسياسية والأيديولوجية والوطنية والقومية والإثنية إلى اختلافات إبداعية، بعد أن تصهرها في قانون ناظم وحامٍ للاجتماع السياسي.
رواية بعد الغياب مكتوبة كاملة - علوم
تزعزع البناء وانهار؛ ودفعت الأمواج الهائجة بشراسة جرّاء الانشقاق الأرضي أجزاءه حتى مضيق البسفور، ولم يأتِ أحد على ذكر الجسر بعد ذلك". الفكرة المنشودة، أو فكرة إعادة بناء جسر بين الشرق والغرب، ما زالت في طور الطوبى أو الحُلم المنشود. وهذا ما عبَّر عنه الروائي ماتياس إينار ساعة كتبَ: "في نفسه [يقصد مايكل أنجلو] من إسطنبول نورٌ مبهمٌ، وحلاوة لطيفة ممزوجة بالمرارة، وموسيقى بعيدة، وأشكال رقيقة، وملذّات تآكلها صدأ الزمن، وعذاب العنف والخسارة: الأيدي التي منعته الحياة من الإمساك بها؛ ووجوه لم ولن يلمسها؛ وجسور لم تمدّ بعد". أمّا الجسر الحقيقي فهو الرواية ذاتها، بما هي انتصار للاختلاف العقلي المُبدع على الخلافات السياسية والدينية والأيديولوجية. روايه بعد الغياب انفاس قطر. لكي يتغيّر الواقع لا بُدَّ من التأسيس لذلك في الخيال
بناء على ذلك، ينطوي نصّ "حدثهم عن المعارك وعن الملوك وعن الفيلة" على ثلاث طبقات رئيسية: تتمثّل الطبقة الأولى بالفكرة المسرودة في النصِّ. فقد تضمّن النصّ الدعوة التي تلقاها النحَّات الإيطالي مايكل أنجلو لزيارة إسطنبول من السلطان العثماني بايزيد الثاني من أجل بناء جسر فيها، وتلبية النحَّات للدعوة. نقرأ: "بعد نزول مايكل أنجلو بيوناروتي منها [يقصد من الفرقاطة] إلى مرفأ القسطنطينية في الثالث عشر من مايو العام 1506، قفز مايكل أنجلو إلى اليابسة في غضون لحظات من الإرساء".
مثلما تقوم فكرة رواية " حدّثهم عن المعارك وعن الملوك وعن الفيلة " للكاتب الفرنسي ماتياس إينار (1972) على استدعاء النحَّات الإيطالي مايكل أنجلو من قبل السلطان العثماني بايزيد الثاني في العام 1506م لبناء جسر في إسطنبول؛ فإنَّ الفكرة الموازية أو الفكرة المنشودة للرواية تقوم على تبنِّي مقولة بناء جسر واصل بين الشرق والغرب، أو بين نسقين حضاريين يمكن تضييق خلافاتهما المُدمِّرة إلى الحدّ الأقصى، وتوسيع اختلافاتهما المُثمرة إلى الحدّ الأقصى أيضًا. الفكرة الإبداعية أنَّ الرواية ذاتها - التي ترجمتها إلى العربية أمال. ن. الحلبي وصدرت بداية هذا العام عن "دار التنوير" - هي الجسر الواصل بين الشرق والغرب ؛ فما عُجز عن علاجه في الواقع يُطبَّب بالخيال. الفكرة الأولى، أو الفكرة الأساسية للرواية، تقوم على استدعاء مايكل أنجلو لبناء جسر سيتعرَّض إلى الهدم، وفقًا لما تسرده الرواية، التي لا تتقاطع بالضرورة مع الوقائع التاريخية. سلمت أبا الحسين. ففي "الرابع عشر من أيلول 1509م، وفي لحظة افتتاح مايكل أنجلو ورشة العمل في كنيسة سيستين، ضرب زلزال مخيف مدينة إسطنبول"، وقد كان الدمار قد لحق بجسر مايكل أنجلو، "الذي كانت دعامته وأعمدته قد بُنيت، وكذلك عدد من القناطر الأولية.