من ثم " عيد يوان شياو " والذي يعرف باسم عيد الفوانيس، والذي يوافق الليلة الخامسة عشر من منتصف الشهر القمري الأول، فيقوموا بعرض فوانيس ملونة مبهجة أو القيام برقصة فانوس التنين حيث يرتدون شكل التنين ويقدموا عروض رقصية مبهجة. اللباس التقليدي الصيني الخارج عن السيطرة. عيد " تشينغ مينغ " ويصادف هذا العيد اليوم السابق أو التالي لليوم الخامس من شهر إبريل، في هذا اليوم يتم زيارة المقابر وإحياء ذكري الموتي، كما يصادف هذا اليوم عيد الربيع فيحتفلوا بعودة الخضرة بالتنزه والقيام بزيارة الحدائق و تطيير الطيارات الورقية وركوب الدراجات. يلي هذا العيد العديد من الأعياد الأخري بمناسبات مختلفة كإحياء ذكري مثل ذكري الشاعر " دوان وو " أو التفاؤل بيوم مثل يوم تسعة من شهر تسعة باعتباره يوم حظ، وغيرهم من الأعياد الأخري. تم عرض بعض عادات وتقاليد الشعب الصيني الشهيرة ألا أنه يوجد الكثير أيضاً فيما يخص هذه الأمة ولكن مغامرتنا توقفت هنا إلي اللقاء في مقال آخر.
- اللباس التقليدي الصيني بالرياض
- اللباس التقليدي الصيني المضاد
- اللباس التقليدي الصيني الخارج عن السيطرة
- وحوي يا وحوي ايوحا
- اغاني رمضان وحوي يا وحوي
- وحوي يا وحوي مرحب رمضان
- وحوي يا وحوي mp3
اللباس التقليدي الصيني بالرياض
ونظمت رابطة الشبيبة الشيوعية، في أبريل/نيسان، مؤتمرا استمر يومين حول ملابس المجموعات العرقية المختلفة في الصين. ونشط الإقبال على هذا الزي رغم الازدهار الاقتصادي الذي انطلق في الثمانينيات، وانتقل الصينيون تدريجيا إلى الموضة الغربية. ويفسر البعض عودة بروز هذا الزي التقليدي على أنه رفض لزي "الكيباو" أو الرداء الأسود الضيق بياقة عالية الذي اشتهرت به ممثلات شانغهاي في العشرينيات ولا يزال منتشرا حتى الآن خصوصا خلال الأفراح، والسبب في ذلك أن هذا اللباس ولد خلال حقبة سلالة كينج (1636-1912) عندما حكمت المجموعة العرقية ماندشو التي تعد من الغزاة، البلاد بقبضة من حديد. اللباس التقليدي الصيني بعد صدور أمر. ويقول جونج بينجتشينج الخبير في تاريخ الملابس: "بعض الأشخاص يعدون أن الكيباو لا يمثل الصين كفاية". وفي المقابل، يقول صينيون آخرون إنهم عدلوا عن ارتداء هذا الزي بسبب نظرات الاستغراب التي تعرضوا لها، وتقول شانج شيا: "شعرت بإحراج فعلي عندما ارتديت هانفو في الشارع".
اللباس التقليدي الصيني المضاد
اما «الشربيل» فهو ايضا احالة رمزية على المرأة، فقد كان الرجل اذا اراد التحدث عن امرأة، لا يشير الى اسمها بشكل صريح، بل يقول «مولاة الشربيل» أي صاحبة الشربيل، وهو وصف للمرأة الوقور، ذات المكانة الاجتماعية والسمعة الطيبة. ان كلمة شربيل اصلهااندلسي مأخوذة من كلمة serilla لكن تم تحويرها في العامية المغربية لتصبح شربيل. وتعد فاس من اشهر المدن المتخصصة في هذه الحرفة، فهي التي «تصدر» هذه البضاعة لباقي المدن المغربية، تليها مدينة مراكش.
اللباس التقليدي الصيني الخارج عن السيطرة
قراؤنا من مستخدمي تويتر يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال حسابنا على تويتر إضغط هنا للإشتراك بكين: ترتدي شياو هانغ رداء تقليديا طويلا في قطار الأنفاق في بكين وتبدو كأنها آتية للتو من الصين القديمة شأنها في ذلك شأن الكثير من الشباب الذين عادوا ليرتدوا بفخر اللباس الوطني غير آبهين بنظرات الاستغراب. مع الازدهار الاقتصادي الذي انطلق في الثمانينات، قد يكون الصينيون قد انتقلوا تدريجا إلى الموضة الغربية، إلا أن حركة للنهوض ب"الهانفو" بوشرت قبل سنوات قليلة. هذا اللباس الذي يعني اسمه "لباس الهان" (الاتنية التي ينتمي إليها 92&% من سكان الصين) يستفيد من ترويج الحكومة للثقافة التقليدية ومن حركة بحث عن الهوية الصينية التي تزداد مع الحداثة التي تشهدها البلاد. اهم الأثواب التقليدية المنتشرة حول العام | النهار. وساهم نجاح مسلسلات تلفزيونية تدور أحداثها في الصين القديمة في تجدد الاهتمام بهذا اللباس. وقد حصد مسلسل تاريخي في الفترة الأخيرة أكثر من 400 مليون مشاهدة في غضون ثلاثة أيام. لا يتوافر وصف مجدد لل"هانفو" لأن كل سلالة من الهان التي توالت على الحكم على مدى خمسة آلاف سنة من تاريخ الصين، مرتبطة بأسلوب مختلف. لكن هو عموما لدى الرجال والنساء على حد سواء، عبارة عن رداء فضفاض يلتف حول الجسم مع كمّين يتدليان حتى مستوى الركبتين.
الزي الصيني التقليدي المسمى "هانفو" لا يزال لا يفقد شعبيته. وغالبًا ما يتم استخدامه كزي تاريخي أو كزي تقليدي لمجموعة متنوعة من الاحتفالات. في النمط اليومي ، والآن تستخدم أيضا عناصر من الزي التقليدي. قليلا من التاريخ
ظهرت الملابس الوطنية الصينية مع ازدهار الحضارة الصينية. في الوقت نفسه ، مع ظهور كل سلالة جديدة ، تغيرت تفاصيلها. بقي الألوان الفاخرة والغنية دون تغيير. بدا الزي الوطني لسلالة هان ودزين مقيدًا تمامًا. في هذا الوقت ، وُلد أساس زي Hanfu التقليدي ، والذي استُكمل لاحقًا بعدد صغير من العناصر الزخرفية. في هذه الأوقات ، كان زي Hanfu القديم يعتبر الزي التقليدي للإمبراطور الصيني وأسرته. جعلت سلالة تانغ الحاكمة القادمة الزي التقليدي أكثر فخامة. في تلك الأيام ، تم الترحيب بالفساتين المزينة بالأنماط والمجوهرات. الأزياء خلال عهد أسرة مينغ والنوم بدأت تبدو أكثر أناقة. الملابس الصينية التقليدية: تاريخها وأنواعها - MBL SUBS. أكدت الفساتين والتنانير الأنيقة للفتيات والبدلات الرجالية المتطورة خصوصيات الثقافة الصينية العالية. تمت إضافة أنماط معقدة ونماذج خيالية إلى الزي الصيني التقليدي خلال عهد أسرة تشين. تزامنت الثلاثينات من القرن الماضي مع نهاية الملكية الصينية.
رمضان كريم وحوي يا وحوي. mp4 - YouTube
وحوي يا وحوي ايوحا
( MENAFN - Al-Bayan) الأغاني الرمضانية أكثر من أن تحصى.. تغيب لأشهر طويلة ثم تعود عبر الأثير بمجرد قدوم الشهر الفضيل. وهي تنقسم إلى أغانٍ ترحب بقدومه أو تحزن لوداعه، علاوة على أغانٍ تعبر عن الفرح به أو تصف مظاهره وأجواءه الروحانية البهيجة أو تدعو لصيامه وقيامه. ويمكن القول إن أغنية «رمضان جانا»، التي أداها الفنان محمد عبدالمطلب (ت:1980) بصوته المميز لأول مرة في الثاني من سبتمبر 1943 من ألحان الموسيقار محمود الشريف وكلمات حسين طنطاوي، قبل أن يصورها تلفزيونياً سنة 1965، هي الأكثر شهرة وتكراراً وترديداً، خصوصاً وأن كلماتها سهلة وبسيطة وقابلة للحفظ السريع (رمضان جانا وفرحنا به.. بعد غيابه وبقاله زمان.. غنوا وقولوا شهر بطوله.. غنوا وقولوا أهلاً رمضان، رمضان جانا). وللمعلومية فإن شهرة الأغنية وارتباطها الوثيق بقدوم رمضان جعل البعض يسميها «السلام الوطني لشهر رمضان». لكن إذا بحثنا عن الأغنية الرمضانية الأقدم تاريخياً فنجد أنها أغنية «وحوي يا وحوي»، وهي أغنية معروفة على نطاق واسع، وعادة ما تسبق حلول رمضان، بل وتواكب أيامه ولياليه، ويرددها الصغار قبل الكبار. تمّ تقديم «وحوي يا وحوي» لأول مرة عام 1937 بكلمات الشاعر محمد حلمي المانسترلي (ت: 1962) وألحان وغناء أحمد عبدالقادر (ت: 1984)، ثم أعاد فتحي قورة وأحمد صبري صياغة كلماتها وألحانها لتغنيها اللبنانية هيام يونس، وهي طفلة، ضمن أحداث فيلم «قلبي على ولدي» للمخرج هنري بركات في عام 1953.
اغاني رمضان وحوي يا وحوي
وتعني الفرحة باستطلاع هلال رمضان. وما زالت أغنية "وحوي يا وحوي" تحمل عبق التراث القديم الذي عاش ويعيش ويستمر أجيال تسلم اجيال، يرددون كل استطلاع الشهر وحوي يا وحوي. كلمات الأغنية
" أما كلمات الأغنية فتقول: وحوى.. يا وحوى.. إياحا.. وحوينا الدار.. جيت يا رمضان.. وحوى.. طول مانشوفك.. قلبنا فرحان.. يالله الغفار.. يكتر خيرك.. أشكال وألوان.. بكرة فى عيدك.. نلبس فستان.. رحت يا شعبان.. جيت يا رمضان"..
من هو المطرب أحمد عبد القادر؟
أحمد عبد القادر من مواليد محافظة الشرقية عام 1910، بدأ الغناء وهو في الثامنة من عمره، مشاركا في حلقات الذكر والإنشاد. وبدأ نشاطه الغنائي في عام 1926. وعندما تم افتتاح الإذاعة المصرية في عام 1934، كان من بداية الأصوات الذين بدأت بهم الإذاعة نشاطها وبرامجها. حصل المطرب أحمد عبد القادر على دبلوم معهد الموسيقى العربية في عام 1939، وقدم أغنيات باللغة الإنجليزية، واللغة الفرنسية بالإضافة للغة العربية. تم اعتماد أحمد عبد القادر كمبتهل في الإذاعة في عام 1979، ومنح جائزة الجدارة في عام 1980في عيد الفن. له كتاب واحد في تأليف العود. رحل احمد عبد القادر عن دنيانا في 21 يولية 1984.
وحوي يا وحوي مرحب رمضان
" وحوى ياوحوى إياحة " يقال إنها تعود إلى العصر الفرعونى وأن إياحة هى اسم الدلع للملكة الفرعونية "إياح حتب"، زوجة أمير طيبة أواخر القرن الثامن عشر قبل الميلاد والذى تدهورت فيه الدولة الفرعونية وطمع فيها الهكسوس، فشجعت «إياح حتب» زوجها على مواجهة الهكسوس وعندما قتلوه دفعت بابنها الأكبر "كامس " فمات محارباً مثل أبيه، ثم شجعت ابنها الثانى أحمس الذى نجح وانتصر على الهكسوس بمؤازرة وتشجيع أمه، وبعد طردهم عاد منتصرا ومعه أمه التى ينقسم اسمها إلى" إياح " ومعناها القمر و" حتب" ومعناها الزمان أى " قمر الزمان "، أما وحوى فتعنى أهلا أو مرحبا. وخرج المصريون لاستقبال أحمس وأمه حاملين المشاعل والمصابيح وهم يهتفون لها: " وحوى إياحة " أى: مرحباً يا قمر، أو أهلاً يا قمر. وهكذا أصبحت وحوى إياحة، أو أهلاً يا قمر، شعار المصريين لاستقبال كل قمر يحبونه، لذلك يستقبلون قمر رمضان أحب الأقمار لديهم مهللين "وحوى يا وحوى إياحة". المصدر: موقع اليوم السابع
وحوي يا وحوي Mp3
فسرت الكاتبة لميس جابر، معانى كلمات أغانى شهر رمضان الشهيرة ومنها "حلو يا حلو" و"وحوى يا وحوى"، مشيرة إلى أن أول جملة من أغنية "حلو يا حلو" فيها 4 لغات. وأوضحت خلال برنامج "حدوتة ع الماشى"، على قناة "الحياة"، أن كلمة "حالو" لفظ قبطى عن لفظ هيروغليفى بمعنى الشيخ أو رجل متقدم في السن، "حل الكيس" يعنى "فك الكيس"، وادينا بقشيش"، والكيس في اللغة الفارسية بمعنى المحفظة، وبقشيش، لغة تركية بمعنى عطية أو هبة، ورمضان كريم لغة عربية، ويا نروح منجيش، "يا" في اللغة القبطية بمعنى "أو". وتابعت لميس جابر:"الجملة فيها مصري قديم وقبطى وتركى وفارسى وعربى وعامى، واللطيف أن كلمة فانوس لفظ يونانى بمعنى الشئ المنير أي يرادفه في العربية المصباح المضئ". وعن أغنية "وحوى يا وحوى"، قالت إن كلمة "وح" بمعنى يستمر، و"وحوى يا وحوى"، معناه "استمر استمر"، ايوحا"، منها "اعح" باللغة المصرية القديمة تحولت إلى "يوح" القبطية" أي القمر، وتكون معنى الجملة "استمر استمر أيها القمر، والمقصود بالقمر هنا "هلال رمضان".
تعبر الأغنية عن فرحة الناس باستقبال شهر رمضان، كما أنها تعبر عن الزمن الجميل، وارتبطت أيضا برؤية الفلكلور المصري مجسدا في مجموعة من الصور الملازمة لفيديو كليب الأغنية. ملحوظة: مضمون هذا الخبر تم كتابته بواسطة الطريق ولا يعبر عن وجهة نظر مصر اليوم وانما تم نقله بمحتواه كما هو من الطريق ونحن غير مسئولين عن محتوى الخبر والعهدة علي المصدر السابق ذكرة. الكلمات الدلائليه:
رمضان
أما معنى كلمة "وحوي" فيقول فضيلة الشيخ عطية صقر، مفتي الجمهورية الأسبق، "مايو 1997" - رحمه الله- في رده على سؤال: "ما معنى كلمة (وحوى)، التى يرددها الأطفال فى رمضان وهم يطوفون بالفوانيس؟:
تقول الكاتبة فاطمة صقر "الأخبار 12/5/1988 م" إن عبارة: وحوى يا وحوى إيُّوحة، ترجع إلى اللغة الهيروغليفية، ومعناها:
افرحى يا أيوحة ، وأيوحة هى أم "أحمس" الذى طرد الهكسوس من مصر، فلما نجح فى طردهم خرج الناس يهنئون أمه بذلك. والعهدة على الكاتبة فى هذا، ولكن ما هى الصلة بينها وبين رمضان؟ المهم أنها بهذا المعنى كلمة بريئة لا غبار عليها شرعاً ما لم يُقصد بها غير ما قيلت فيه أو لا. محتوي مدفوع
إعلان
لا توجد نتائج