أعلنت "هيئة الأدب والنشر والترجمة " في السعودية اليوم الثلاثاء إطلاق المسار الثاني من مبادرة "ترجم" وهي مشروع لترجمة "الدوريات الأكاديمية" الذي تسعى الهيئة من خلاله إلى إثراء المحتوى المعرفي العربي من خلال ترجمة الدوريات الأكاديمية في المجالات الثقافية والاجتماعية والإنسانية، ونشرها عبر المنصة الإلكترونية للمبادرة. ويمر مشروع "ترجمة الدوريات الأكاديمية" بثلاثة مراحل رئيسة، تتمثل الأولى في تحديد الدوريات الأكاديمية ذات القيمة العلمية والثقافية العالية، ثم ترجمتها إلى اللغة العربية كمرحلةٍ ثانية، أما المرحلة الثالثة فتتركز على نشر النصوص على منصة "ترجم" لتكون متاحة للباحثين العرب في كل مكان ليتمكنوا من مواكبة نظرائهم في العالم في البحث العلمي. ووفقاً لوكالة الأنباء السعودية "واس"، يهدف المشروع إلى ردم الهوة البحثية بين العالم العربي وبقية دول العالم عن طريق إتاحة آخر ما توصل إليه البحث العلمي في المجالات الإنسانية والاجتماعية والثقافية باللغة العربية من خلال ترجمة أفضل الدوريات الأكاديمية العالمية، وذلك من أجل تعزيز المحتوى المعرفي العربي، ومساعدة الباحثين والمهتمين على متابعة النتاج العلمي العالمي، وتوفير مصادر بحثية محدّثة باللغة العربية.
- "هيئة الأدب" تُنظم معرضاً للكتاب في المدينة المنورة.. يونيو المقبل
- ..هيئة_الأدب_والنشر_والترجمة تنظم لأول مرة معرض المدينة المنورة للكتاب؛ لنشر ثقاف | رواتب السعودية
- هيئة الأدب والنشر والترجمة تستضيف الناقد "علي العميم"
- هيئة الأدب والنشر والترجمة تبحث سبل تنمية "أدب الخيال العلمي والفانتازيا" في لقاء مفتوح - الديرة نيوز
- الزي التقليدي الياباني | South Asia*
- اللباس الياباني التقليدي - أربعة مواسم الزهور. - YouTube
&Quot;هيئة الأدب&Quot; تُنظم معرضاً للكتاب في المدينة المنورة.. يونيو المقبل
الثلاثاء 26 ابريل 2022 واس - الرياض: نظمت هيئة الأدب والنشر والترجمة لقاءً افتراضياً مفتوحاً بعنوان «أدب الخيال العلمي والفانتازيا» بمشاركة عدد من المتخصصين والمهتمين بهدف مناقشة ملامح المجال والتحديات التي تواجهه، وسبل تطوير مخرجاته الإبداعية لتحقيق التطلعات المستقبلية. وتناول اللقاء محاور متعددة اشتملت على الطرق المثلى لزيادة انتشار أدب الخيال العلمي والفانتازيا، حيث قدم المشاركون مجموعة من الاقتراحات منها استحداث جائزة أدبية كبرى على المستوى العربي متخصصة في هذا اللون الأدبي، ويكون مركزها المملكة، وذلك لتحفيز الكتاب والموهوبين في هذا المجال للعمل على إنتاج أعمالهم الأدبية ونشرها عربياً. وشدد المشاركون على ضرورة أن تسهم هيئة الأدب والنشر والترجمة في إبراز كُتَّاب هذا المجال وتسليط الضوء عليهم من خلال الوسائل الإعلامية ومشاركتهم في المحافل الأدبية المحلية والعالمية، للحديث عن تجربتهم وآخر إصداراتهم، خصوصاً مع كثرة القُرّاء الذين يفضلون أدب الخيال العلمي والفانتازيا. وشهد اللقاء الحديث عن تسويق الأعمال المحلية وإبرازها في المكتبات ونقاط البيع مع ضرورة عمل الوكيل الأدبي على التعاون مع الكتّاب لبناء خطة تسويقية وتطويرية للعمل الأدبي من خلال ترجمته ووصوله للمتلقي.
..هيئة_الأدب_والنشر_والترجمة تنظم لأول مرة معرض المدينة المنورة للكتاب؛ لنشر ثقاف | رواتب السعودية
أعلنت هيئة الأدب والنشر والترجمة، اليوم، عن عزمها تنظيم معرض المدينة المنورة للكتاب خلال الفترة من 16 إلى 25 يونيو المقبل، وذلك في مركز الملك سلمان الدولي للمؤتمرات، وستكشف الهيئة في وقتٍ لاحق عن آلية تسجيل دور النشر المحلية والدولية في المعرض المرتقب. ويأتي تنظيم المعرض ضمن مبادرة "معارض الكتاب" التي تتولى الهيئة تنفيذها ضمن استراتيجيتها الرامية إلى تطوير قطاعاتها الثلاثة، والتي تعمل من خلالها على تنظيم معارض متنوعة للكتاب في مختلف مناطق المملكة، تستقطب لها أفضل دور النشر المحلية والعربية والعالمية، وتُقدّم فيها محتوى مميزاً، ووفق معايير عالية تلبي احتياجات القارئ والزائر والعارض، كما تدعم المبادرة قنوات النشر الحديثة كالكتاب الصوتي والرقمي، إضافة لرعايتها للجوانب الفنية والتقنية المصاحبة لها. وتهدُف هيئة الأدب والنشر والترجمة من تنظيم المعرض إلى تقديم منصة ثقافية تحتفي بصناعة الكتب في المدينة المنورة، وتُسهم في تنمية المهارات القرائية للمجتمع في المدينة وزائريها، إلى جانب زيادة الوعي المعرفي والثقافي، بما يدعم تحقيق الهيئة لمستهدفات رؤية المملكة 2030 المعززة والمحفزة لصناعة الثقافة باعتبارها من مقومات جودة الحياة.
هيئة الأدب والنشر والترجمة تستضيف الناقد &Quot;علي العميم&Quot;
يذكر أن مبادرة "ترجم" كانت قد أطلقتها "هيئة الأدب والنشر والترجمة" في 30 سبتمبر من العام الماضي تزامناً مع الاحتفال باليوم العالمي للترجمة. وتعد واحدةً من حزمة المبادرات الأولى التي أعلنت عنها وزارة الثقافة في حفل إطلاق رؤيتها وتوجهاتها. وتهدف المبادرة إلى إثراء المحتوى العربي بالمواد المترجمة من لغات العالم، ونشر المؤلفات العربية إلى العالم بجودة عالية، لخدمة اللغة العربية عن طريق الترجمة منها وإليها، إضافةً إلى خدمة الباحثين والدارسين باللغة العربية عبر توفيرها لموادٍ مترجمة ذات أهمية، وذلك دعماً لجهود التبادل الثقافي الدولي.
هيئة الأدب والنشر والترجمة تبحث سبل تنمية &Quot;أدب الخيال العلمي والفانتازيا&Quot; في لقاء مفتوح - الديرة نيوز
استضافت هيئة الأدب والنشر والترجمة، مساء أمس، ضمن اللقاءات الحوارية الافتراضية الناقد الثقافي على العميم. وتحدث "العميم" عن الأسلوب الذي يتبعه خلال تناوله لموضوع ما، إذ يقوم على طريقة "النقد بالحصار" والاهتمام بالتفاصيل حتى لا يتحول نقده إلى شبه اختلاف في الرأي. وتناول، خلال اللقاء الذي حمل عنوان "شيءٌ من النقد.. شيءٌ من التاريخ" وأداره الإعلامي مشاري الذايدي، لمحات من التاريخ الثقافي السعودي. وبيّن "العميم" أن رحلته مع الاطلاع والقراءة بدأت في مكتبة نادي القصيم الأدبي وغيرها، إلا أن مكتبة جمعية الثقافة والفنون كانت منصة ثقافية تميزت بتنوع الكتب والمؤلفات لأسماء عربية وعالمية. وتطرق إلى لمحات من مراحل الصحافة الثقافية في المملكة التي كانت مميزة في فترات سابقة لكون العاملين فيها من الأدباء إضافة لاهتمام رؤساء التحرير بالصفحات اليومية والملاحق الأسبوعية الثقافية، وهو ما أوجد تنافساً كبيراً للملاحق الثقافية بين أغلب الصحف. يذكر أن اللقاء يأتي ضمن سلسلة من اللقاءات الحوارية الافتراضية التي تنظمها هيئة الأدب والنشر والترجمة وتستضيف خلالها نخبة من المفكرين والمثقفين السعوديين والعرب، ويتم بثها مباشرة عبر القناة الرسمية لوزارة الثقافة في موقع يوتيوب.
وتطرق المشاركون لأهمية ورش العمل والدورات التدريبية في صقل المواهب، مع أهمية دعمهم بترشيحهم للمشاركة في المؤتمرات الدولية المتخصصة للاحتكاك مع أصحاب التجارب العالمية لفتح آفاق أكبر للتجربة المحلية. واقترحوا إقامة ورش كتابة بتعاون مشترك مع بعض الجهات العلمية وهيئة الفضاء السعودية، لتعزيز فكرة البحث العلمي وللولوج لأسرار ونوافذ تفتح مجالات أوسع للكتابة في تخصص أدب الخيال العلمي والفنتازيا. وشددوا على أهمية تحويل روايات وقصص أدب الخيال العلمي لأعمال مرئية في السينما والتلفزيون أو لمطبوعات الكوميكس والمانجا، وأن ذلك سيسهم بشكل كبير في تعريف القراء بالأسماء السعودية المتخصصة في الكتابة بهذا المجال أسوة بالتجارب العالمية. أقرأ التالي
28 أبريل، 2022
#الهضبة عمرو دياب يستعد لحفل في #الكويت بعيد الفطر
27 أبريل، 2022
"إثراء" يعلن لزوّاره عن باقة فعاليات متنوعة احتفاء بعيد الفطر
تكريم الطلاب الفائزين في مسابقة القرآن الكريم بمركز قوز الجعافرة
"نيللي كريم" تطل بالأبيض في جلسة تصوير رمضانية
أحمد السقا يروج لفيلم العيد "العنكبوت"
الكيمونو | kimono
اللباس التقليدي في اليابان
كلمة كيمونو في اللغة اليابانية تعني (ملابس) بشكل عام
ومن المعروف عن الكيمونو منظره الجميل وألوانه الزاهية خصوصاً للنساء. للكيمونو غالباً أكمام واسعة قد تصل إلى نصف متر. اللباس الياباني التقليدي - أربعة مواسم الزهور. - YouTube. في التقاليد والأعراف كانت النساء غير المتزوجات يلبسن الكيمونو بأكمام طويلة جداً
تصل طولها إلى الأرض تقريباً،
والثوب يكون ملفوفاً حول الجسم ودائماً ما يكون الجانب الأيسر على الأيمن
ويحيط به حزام عريض يكون مربوطاً من الخلف ويدعى "أوبي" (obi = 帯). في الوقت الحاضر، يُلبَس الكيمونو عادةً في المناسبات الخاصة كالزواج والوفاة
والاحتفالات الشعبية، وأكثر من يلبس الكيمونو حالياً هن النساء،
والكيمونو أصبح الآن غير عملي ولا يتوافق مع الحياة المعاصرة لصعوبة الحركة به
ولكن هناك عدد من السيدات والرجال كبار السن ما زالوا يرتدون الكيمونو في حياتهم اليومية،
الرجال غالباً ما يرتدون الكيمونو في حفل الزفاف وفي مراسم احتفال الشاي،
والكيمونو يرتديه أيضاً كل من الرجال والنساء في رياضات محددة
مثل الكيندو (kendo = 剣道)،
ومصارعو السومو المحترفين مُلزَمين بارتداء الكيمونو كلما ظهروا في مكانٍ عام خارج الحلبة.
الزي التقليدي الياباني | South Asia*
نسقي الكيمونو مع إطلالة مطابقة
لا يوجد شيء أسهل وأكثر أناقة من تنسيق الإطلالة المطابقة، إذ يمكنكِ اختيار إطلالة كاملة سواء بنطلون وبلوزة أو تنورة وقميص أو حتى فستان وعليه كيمونو بذات اللون سواء أكان سادة أو منقوشا، فهذه الإطلالة أنيقة ومناسبة للخروجات الصباحية والمسائية، ويمكنكِ إضافة بعض الإكسسوارات المميزة لهذه الإطلالة لتزيدي من أناقتها ورقيها. نسقي الكيمونو مع إطلالة أحادية اللون
إذا كنتِ تبحثين عن مزيد من الأناقة في إطلالتك، فارتدي فستانا بسيطا بلون حيادي وأضيفي له "كيمونو" باللون ذاته، ونسقي معه صندلًا بكعب عالٍ أو حذاء مسطحا ومريحا، وذلك لتحصلي على مظهر راقٍ وأنيق.
اللباس الياباني التقليدي - أربعة مواسم الزهور. - Youtube
يترافق ارتداء الكيمونو عادة مع ارتداء زوج من الأحذية التقليدية التي يطلق عليها اسم زوري أو غيتا، مع زوج من جوارب الإبهام التي تدعى تابي. أنواع الكيمونو:
أنواع من الكيمونو خاصة بمناسبات مختلفة، تتراوح ما بين المناسبات الرسمية جداً إلى المناسبات العادية والبسيطة جداً، مستوى الرسمية لكيمونو المرأة يتحدد من خلال مظهر الكيمونو (غالباً طول الأكمام)، وكذلك النقوش ونوع القماش واللون. أما كيمونو الرجال فهو عادةً ما يكون له شكل واحد وغالباً ما يكون ذا لون داكن أو غير مبهرج.
ارتداء الكيمونو:
يطلق على عملية ارتداء الكيمونو بالكامل اسم "كي-تسوكه" (着付け)، عادة ما يتم تصفيف الشعر أيضا عند ارتداء الكيمونو إلا أن عملية تصفيف الشعر لا تدخل ضمن عملية الارتداء حيث عادة ما يتم تصفيف الشعر قبل ارتداء الكيمونو. هناك طريقتين لارتداء الكيمونو إما أن يقوم الشخص بنفسه بارتداءه، أو أن يساعده الآخرون بذلك وذلك لصعوبة عملية ارتداء الكيمونو خاصة بالنسبة للكيمونو النسائي، وتوجد مدارس خاصة في اليابان لتعليم طرق ارتداء الكيمونو الصحيحة. اليمين أولاً
عند ارتداء الكيمونو سواء النسائي أم الرجالي، يتم إدخال الأيدي في الأكمام أولاً ثم يغلق الطرف اليميني للكيمونو ويأتي فوقه الطرف اليساري. أما عند إلباس الكيمونو للأموات فيتم إغلاق الطرف اليساري أولاً ثم اليميني. هناك عدة تفاسير عن الأصل التاريخي لإغلاق الطرف اليميني أولاً أشهرها أنه عند إغلاق الطرف اليساري فوق الطرف اليميني يصبح من السهل سحب السيف باليد اليمني الذي يكون على الطرف اليساري للجسم في حال مستخدمي اليد اليمنى، أما في حال الأموات فيعتقد أن العالم بعد الموت يكون على عكس الحياة (ببساطة بسبب أن الموت هو عكس الحياة) فيكون إغلاق الطرف اليساري أولاً لكيمونو الأموات
خطوات ارتداء الكيمونو قبل ارتداء الكيمونو يلبس لباس داخلي يسمى "جوبان" (襦袢) والتابي ثم يرتدى الكيمونو ويربط فوقه الأوبي، يراعى عند ربط الأوبي أن يكون أقرب للصدر خاصة عند النساء الشابات، ويكون مكانه أقرب إلى البطن مع التقدم في العمر.