لمعلومات عن the modern and official language spoken in Egypt، انظر Egyptian Arabic. المصرية
r n km. t [1]
تـُستخدم في
مصر القديمة
انقراض اللغة
تطورت إلى الديموطية بحلول عام 600 ق. م. ، استخدمت القبطية في عام 200، كانت قد انقرضت (لا تستخدم كلغة حياة يومية) بحلول القرن السابع عشر. وتبقى اليوم كلغة شعائر دينية في الكنيسة القبطية. عائلة لغات
أفرو-آسيوية
نظام الكتابة
هيروغليفية ، cursive hieroglyphs, hieratic, ديموطية والقبطية (لاحقاً، في بعض الأحيان، الخط العربي في الترجمات الحكومية)
أكواد اللغة
ISO 639-1
None
ISO 639-2
egy
ISO 639-3
egy (also cop for القبطية)
ملاحظة: هذه الصفحة قد تتضمن رموز صوتية من IPA مكتوبة باليونيكود. انظر جدول IPA للإنجليزية لمفتاح نطق مبني على الإنجليزية. اللغة المصرية Egyptian هي لغة أفرو آسيوية أقرب ما تكون إلى اللغات التشادية، [2] الأمازيغية ، السامية ، الصومالية والبحا. [3] وقد ظلت حية حتى القرن الخامس الميلادي في شكل ديموطي وحتى أواخر القرن 17 الميلادي في شكل قبطي. السجلات المكتوبة باللغة المصرية تم تأريخها بدءاً من نحو عام 3200 ق. ، مما يجعلها واحدة من أقدم اللغات المسجلة المعرفة.
اللغة المصرية - المعرفة
لغات مصر
تعديل مصدري - تعديل
الحياة في مصر
الثقافة
الإعلام
السينما
الموسيقى
العطل
المطبخ
القانون والحقوق
البرلمان
القضاء
الشرطة
حقوق الإنسان
الجغرافيا والسكان
الجغرافيا
السكان
مصريون
اللغات
الدين
السياسة المائية
الموارد المائية
السياسة
القوات المسلحة
رئيس الجمهورية ( قائمة)
رئيس الوزراء ( قائمة)
الاقتصاد
السياحة
التعدين
الصناعة
الزراعة
الثروة السمكية
الثروة الحيوانية
البنية التحتية
التعليم
الصحة
الاتصالات
النقل والمواصلات
الرياضة
ع ن ت
هناك عدد من اللغات المتحدَثة في مصر ، بالرغم من أن اللغة العربية بلهجتها المصرية هي الأكثر تداولاً. [1]
اللغة الرسمية [ عدل]
اللغة الرسمية في مصر هي العربية القياسية ، وهي أيضًا الأكثر استخدامًا في معظم وسائل الإعلام المكتوبة. اللهجة المصرية هي اللغة المحكية. اللغات المصرية المندثرة [ عدل]
اللغات المصرية (المعروفة أيضاً باسم اللغات القبطو-مصرية) تحتوي على المصرية القديمة والقبطية، وهي تكوّن فرع منفصل ضمن عائلة اللغات الأفرو-آسيوية. اللغة المصرية هي من أوائل اللغات المكتوبة، وتم التعرف عليها من النقوش الهيروغليفية المحفوظة على الآثار وألواح من ورق البردي.
اللغة المصرية القديمة - ويكيبيديا
من المستحيل معرفة كيف كانت اللغة المصرية القديمة بالضبط، ولكن من خلال دراسة الأبجدية القبطية، وهي أول خط أبجدي للغة المصرية، من الممكن الحصول على فكرة تقريبية، اللغة القبطية مكتوبة بالأبجدية اليونانية وستة حروف مأخوذة من الأبجدية الديموطيقية، وكانت لغة العصر المسيحي في مصر من 395 – 641 م. وفي النهاية، حل النص القبطي محل الديموطيقية باعتباره نص شائع الاستخدام في مصر، وكان يتألف من سلسلة من اللهجات التي كان لست منها على الأقل لغة مكتوبة، وخرجت عن نمطها المعتاد في حوالي القرن الرابع عشر، عندما غزا العرب مصر، وأصبحت اللغة العربية هي اللغة السائدة، واقتصر الخط القبطي واللغة التي يمثلها على الأغراض الليتورجية في الكنيسة القبطية الأرثوذكسية. بعد أن بدأت الإمبراطورية الرومانية حُكمها للأمة المصرية، أخذت الكتابة الهيروغليفية تتلاشى من الاستخدام الشائع، وبقدوم القرن الرابع الميلادي، تحولت مصر إلى المسيحية، واعتمدت باختصار الأبجدية اليونانية والكتابة القبطية، حيث سقطت الأشكال التقليدية للكتابة في البلاد، وكان آخر نقش مؤرخ بالهيروغليفية تم كتابته على عمود بوابة معبد فيلة عام 396 م. حجر رشيد الشهير كانت الكتابة الهيروغليفية المصرية القديمة غير قابلة لفك الشفرة لمدة 1400 عام، حتى قام العالم الفرنسي جان فرانسوا شامبليون (Jean-Francois Champollion) مؤسس علم المصريات، بفك شفرة حجر رشيد في عام 1822، حجر رشيد نفسه عبارة عن وثيقة مكتوبة بثلاثة نصوص نُقشت بأمر من كهنة ممفيس عام 196 قبل الميلاد.
إهداء «معجم اللغة المصرية القديمة» لمكتبة الإسكندرية | الشرق الأوسط
وهناك لغات أفريقية جنوبية أخرى قريبة من المصرية جغرافياً وأخذوا منها بعض الكلمات مثل اللغتين النوبية والبجاوية ولكنهما تختلفان عن اللغة المصرية تماماً لأن اللغة النوبية لغة نيلوتية من فرع اللغات النيلية التي لا تنتسب لهم اللغة المصرية الحامِيَّة الشمال أفريقية، بينما اللغة البجاوية لغة كوشية أفريقية. طالع أيضاً [ عدل]
الهيروغليفية
الديموطيقية
الهيراطيقية
القبطية
مراجع [ عدل]
^ Erman, Adolf ؛ Grapow, Hermann, Wörterbuch der ägyptischen Sprache, Akademie-Verlag, Berlin, 1926–1961. ( ردمك 3050022647). ↑ أ ب ت Allen, James Peter (2013)، The Ancient Egyptian Language: An Historical Study ، Cambridge University Press، ص. 2، ISBN 978-1-107-03246-0 ، مؤرشف من الأصل في 25 يناير 2020. ^ Hoffmeier, James K (01 أكتوبر 2007)، "Rameses of the Exodus narratives is the 13th B. C. Royal Ramesside Residence" ، Trinity Journal: 1، مؤرشف من الأصل في 24 نوفمبر 2010. ^ "Coptic language's last survivors". Daily Star Egypt, December 10, 2005 (archived) نسخة محفوظة 7 أبريل 2020 على موقع واي باك مشين.
واعتبار نفسه ابنا للإله "آمون" سيد آلهة مصر القديمة، بل أن النصوص تخبرنا بتحنيطه ودفنه على الطريقة المصرية القديمة أيضاً. إلا أن لهذا بعد سياسي آخر حيث أن فعل كل هذه الأشياء نجح في تهيئة الشعب المصري لقبوله حاكماً عليهم برضاهم الكامل. في تلك المرحلة التاريخية الهامة للإسكندر ومن تلاه والتي يطلق عليها العصور البطلمية (نسبة إلى أن كل ملوكها تسموا ببطلميوس. وانتهت تلك الحقبة بانتحار كليوباترا آخر ملكة بطلمية تحكم مصر)، ظهر فى مصر طريقة كتابية جديدة سميت (كوبتيك)، وهو ما نطلق عليه القبطي في العصر الحديث. وهنا لا بد أن ننوه لبعض الأمور، مع دخول الإغريق كان جزءاً من ثقافتهم أن بلادنا يطلق عليها "أيجوبتس" وأن المواطن المصري يطلق عليه "المواطن الأيجوبتى" نسبة إلى "أيجوبتس". وهى الكلمة التي تحولت بعد ذلك إلى قبطي وأقباط، فكلمة قبطي لا تعنى مسيحي وإنما تعنى مصري، والخط القبطي يعنى الخط المصري. الخط القبطى. كان الخط القبطي هو رابع طرق كتابة اللغة المصرية القديمة "مدو نتر" وظهر في العصور البطلمية بسبب محاولة الإغريق نشر ثقافتهم في مصر وحاولوا نشر اللغة اليونانية. وهنا كتب المصريين لغتهم "مدو نتر" بحروف يونانية وأضافوا لها سبع علامات من الخط الديموطيقى ومن هنا نشا الخط القبطي.
معجم أعلام الأساطير والخرافات في المعتقدات القديمة يقدم هذا المعجم ترجمة وافية لمجموعة كبيرة من أعلام الأساطير، في العالم أجمع تقريبا، وتحتوي كل ترجمة المقومات الأساسية التي تحدد الرسالة الأسطورية المتعلقة بصاحب الترجمة، يجد القارئ للشعر والأدب والباحث عن تعريف شاف لعلم من أعلام الأساطير تعريفا وافيا في هذا الكتاب يزيل اللبس من نفسه ويشفي غليلها، والقارئ العادي الذي يقرأ طلبا للفائدة والثقافة يجد فيه متعة كبيرة. المعجم من تأليف الدكتور طلال محمود حرب، صدر عام 1999 عن دار الكتب العلمية بيروت - لبنان. من المقدمة يقدم هذا المعجم ترجمة وافية لمجموعة كبيرة من أعلام الأساطير، في العالم أجمع تقريبا، وتحتوي كل ترجمة المقومات الأساسية التي تحدد الرسالة الأسطورية المتعلقة بصاحب الترجمة. فالفكر الأسطوري لم يكتسب الاحترام والاهتمام فقط، بعد طول إهمال وإعراض، بل تجلی، حدیثا، فكرا رمزيا له مقوماته، وله خطابه المميز. فبادت النظرة التي كانت ترى الفكر الأسطوري فکرا طفوليا سابقا على التفكيرين الفلسفي والعلمي، وحلت محلها النظرة التي ترى الفكر الأسطوري فکرا رمزيا يسير بموازاة الفكر الفلسفي والفكر العلمي، فسواء كان منشأ الأسطورة الأدب أو التاريخ أو النفس البشرية أو تعليل طقوس قائمة، فإن الأسطورة، في النظرة المعاصرة، بناء رمزي ذو رسالة مميزة وخطاب خاص يخاطب العقول في كل عصر وكل آن ، إذ إن الميل إلى إضفاء القداسة على بعض الكائنات والموجودات ميل أصيل في النفس البشرية عامة، وليس مقتصرا على عصر من العصور، وبخاصة العصور القديمة.
ضاقت فلما استحكمت حلقاتها فُرجت ، و كنت أظنها لا تفرج. ملحق #1 2018/06/30 عبد الزهرآء بعدك عايش ابو قتادة.. زمان عنك
ملحق #2 2018/06/30 عبد الزهرآء اشتقت للأيام الخوالي كنا من اسفل الناس بالموقع خخ -. -
محترمين طول عمرنا
ملحق #3 2018/06/30 عبد الزهرآء هههه الله يهديك ويهدينا.. عشت يا اسد
ملحق #4 2018/06/30 عبد الزهرآء مين ؟
ملحق #5 2018/06/30 عبد الزهرآء اي وحدة ههه ؟
ملحق #6 2018/06/30 عبد الزهرآء هههه لا مليش ع هاض اللون بتعرفني محترم!
مجلة الرسالة/العدد 224/نقل الأديب - ويكي مصدر
ضاقت فلما استحكمت حلقاتها -فرجت وكنت أظنها لا تفرج - YouTube
ضاقت فلما استحكمت حلقاتها فرجت🤲 - Youtube
موقع قصص
ضاقت فلما استحكمت حلقاتها فرجت وكنت أظنها لا تفرج
معلومات عن الإمام الشافعي
الإمام الشافعي
العصر العباسي
poet-al-shafie@
متابعة
130
قصيدة
25
الاقتباسات
927
متابعين
أبو عبد الله محمد بن إدريس الشافعيّ المطَّلِبيّ القرشيّ (150-204هـ / 767-820م) هو ثالث الأئمة الأربعة عند أهل السنة والجماعة، وصاحب المذهب الشافعي في الفقه الإسلامي، ومؤسس علم أصول الفقه،...
المزيد عن الإمام الشافعي
تفسير: في الموقف سيء هناك جانب مشرق يمكن الاستفادة منه. يناظره في العربية: في القرآن الكريم: فإن مع العسر يسراً، إن مع العسر يسراً. وقول [[محمد بن عبد الله]] صلي الله عليه وسلم: ما غلب عسرٌ يُسرَين. Don't put your head in the lions mouth
ترجمة: لا تضع رأ{{سك في فم الأسد. تفسير: لا تلقي بنفسك في المهالك ثم تشتكي بعد ذلك. ومصدره الآية الكريمة(( وَلاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ))
A friend in need is a friend indeed
ترجمة: الصديق في وقت الحاجة هو الصديق بالفعل. يناظره في العربية: الصديق وقت الضيق. A flash in the pan
ترجمة: ومضة في المقلاة. تفسير: عندما يحدث أمر بشكل مفاجئ ويصعب تكراره. ويذكر عادة عند وصف النجاح. No gains without pains
ترجمة / تفسير: لا مكاسب بغير آلام. يناظره في العربية: لا تحسبن المجد تمراً أنت آكله... لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبرَ. A bird in the hand is worth two in the bush
ترجمة: طائر في اليد خير من اثنين في الشجيرة. تفسير: مكسب مضمون خير من ضعفه غير مضمون يناظره في العربية: عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة. Every day is a new day in the rest of our life
ترجمة: كل يوم هو يوم جديد لبقية حياتنا.
أحيانًا يعجز اللسان عن البوح بآلامه، ويعجز القلم عن كتابة آهاته وشكواه, ويعجز القلب عن ضبط دقاته مهما كانت صحة جسده, ذلك عندما يشتد الهم وتضيق الصدور.. وفي لحظات الهموم والأحزان تدعونا الحكمة أن نتفكر في عدة نقاط: فالتفكر ينبغي أن يكون ابتداء في حكمة الله سبحانه في ابتلاء المؤمنين, وأنه سبحانه جعل ابتلاءهم سنة كونية, وأمرهم بالصبر فيه، وجعل ذلك الابتلاء ممحصًا ومميزًا للناس، فلو تفكرنا في ذلك لهان علينا جزء كبير من الهموم والأحزان، عندما نعلم أنها سنة الله سبحانه في خلقه: {وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكاذِبِينَ}. كذلك التفكر والاتعاظ بمن ضاقت بهم السبل واستحكمت حلقاتها أمامهم، ولم ييأسوا وثبتوا وتحدوا كل الصعاب حتى نجوا ومرت بهم الصعاب ومنهم نتعظ ونعتبر، يقول الله تعالى: {لَقَدْ كانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِأُولِي الْأَلْبابِ ما كانَ حَدِيثاً يُفْتَرى وَلكِنْ تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وَهُدىً وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ} ، فمن الأنبياء نأخذ عبرتنا بالصمود والثبات, ولا نعرف قصصهم لمجرد المعرفة, فهذا ابراهيم عليه السلام الذي لجأ إلى الله تعالى, بينما حلقة الضيق تشتد لحظة سقوطه في النار, لكنها فرجت عليه عندما أمر الله تعالى النار أن تكون بردًا وسلامًا عليه.