ادول هو دواء مسكن يحتوي على باراسيتامول. الباراسيتامول: ينتمي إلى مجموعة من الأدوية تسمى المسكنات (المسكنات) وتستخدم لعلاج الألم, و خفض الحرارة تحذير • حدثت مشاكل في الكبد عند استخدام عقار الباراسيتامول. في بعض الأحيان ، أدى ذلك إلى زراعة الكبد أو الوفاة. في معظم الأوقات ، تحدث مشاكل الكبد عند الأشخاص الذين يتناولون أكثر من 4000 مجم (ملليجرام) من الباراسيتامول ما يعادل اكثر من 8 اقراص أدول Adol في اليوم. دواعي استعمال برشام ادول يستخدم في الحالات الآتية: الصداع آلام الأسنان آلام الظهر والحيض أعراض البرد أو الأنفلونزا. موانع استخدام ادول اقراص Adol لا تتناوله وأخبر طبيبك إذا: لديك حساسية من المادة الفعالة أو أي من المكونات الأخرى في دوائك. Adol ادول مسكن قوي - الاثار الجانبية والتداخلات الدوائية. تشمل علامات رد الفعل التحسسي الطفح الجلدي ومشاكل التنفس. يمكن أن يكون هناك أيضًا تورم في الساقين أو الذراعين أو الوجه أو الحلق أو اللسان المحاذير والإحتياطات من ادول توخى عناية خاصة واستشر طبيبك قبل تناول الدواء إذا: لديك مشاكل حادة في الكلى أو الكبد كنت تعاني من مشكلة في الكبد بسبب الكحول إذا لم تكن متأكدًا مما إذا كان أي مما سبق ينطبق عليك ، فتحدث إلى طبيبك أو الصيدلي قبل تناول هذا الدواء.
- Adol ادول مسكن قوي - الاثار الجانبية والتداخلات الدوائية
- ترجمة التقارير الطبية| شركة التنوير للترجمة
- تقرير طبي - الترجمة إلى الإنجليزية - أمثلة العربية | Reverso Context
- Medical report - الترجمة إلى العربية - أمثلة الإنجليزية | Reverso Context
Adol ادول مسكن قوي - الاثار الجانبية والتداخلات الدوائية
معلومات الإستشارة
المرسل: ام عمر
البلد: عمان
التاريخ: 11-01-2018
مرات القراءة: 19467
معلومات الطفل
اسم الطفل: عبد الرحمن
تاريخ ولادته: 5-12-2017
عمره: تقريبا شهر
جنسه: ذكر
محيط رأسه: لا اعلم
الوزن الحالي: 3. 8 قبل اسبوعين
وزن الطفل عند الولادة: 3. 1
طوله: لا اعلم
تغذيته: حليب الأم
معلومات إضافية
تغذية إضافية: حليب صناعي نوفالاك
سوابق هامة:
سوابق عائلية:
نص الإستشارة
طفلي ليه حمى وزكام وكحة اشتريت له خافض للحرارة اومول نقط فكم اعطيه
رد الطبيب
السلام عليكم جرعة دواء اومول او بنادول للاطفال هي: 15 ملغ لكل كغ من وزن الطفل كل 6 ساعات و اكثر نقط الباراسيتامول تحتوي كل قطارة 100 ملغ من دواء باراسيتامول في كل 1 مل من الدواء و عادة القطارة مدرجة و تتسع لـ 1 مل فاذا كان وزن طفلك حاليا 4 كغ مثلا فهو بحاجة لـ 4 ضرب 15 = 60 ملغ من الدواء كل 6 ساعات اي حوالي 0. 6 مل من النقط اما شراب بنادول او سيتامول فله عدة تراكيز 120 ملغ لكل 5 مل 125 ملغ لكل 5 مل 250 ملغ لكل 5 مل و الافضل دوما قراءة نشرة الدواء او الالتزام بالحرعة التي يحددها طبيب الاطفال و انصحك بمراجعة طبيب الاطفال للكشف على الطفل و ارجو زيارة حرارة الرضع هنا
تحاميل ادول 250 لعمر 4 سنوات ، علاج ادول خافض الحرارة ومسكن للالم ، يستخدم علاج ادول للاطفال على هيئة تحاميل لسرعة عملها ، لذلك فهو العلاج الشائع استعماله في حالة نزلات البرد والانلفونزا والحمى ، يقوم علاج ادول على المادة الفعالة الباراسيتامول الذي يعمل كخافض للحرارة ومسكن للالام ، ومن خلال هذا المقال سوف نتناول كل ما يخص تحاميل ادول 250 لعمر 4 سنوات. تحاميل ادول 250 لعمر 4 سنوات
يتوافر علاج ادول على هيئة شراب وارقاص وتحاميل ، ولكن الشائع استخدامه للاطفال هى تحاميل ادول 250 و 500 ، ويحتوي على المادة الفعالة بارسيتامول بتركيز 125 ملجم ، او 250 ملجم او 500 ملجم ، بالاضافة الى وجود مواد غير فعالة كالجليسيريدات المكونه من احماض دهنية مشبعة. الية عمل علاج ادول
يتميز علاج ادول بانه خافض للحرارة ومسكن للالم ، ويعمل من خلال زيادة احتمال الالم من خلال مركز الالم بالدماغ ، وايضا تنظيم الحرارة من خلال مركز تنظيم الحرارة بالهيبوثلامث ، فيزيد من تدفق الدم للانسجه والجلد مما يعمل على زيادة العرق ، وخفض حرارة الجسم. طريقة استعمال علاج ادول
يستعمل علاج ادول حسب عمر المريض ، كالاتي:
للاطفال من 3 شهور الى سنة: يستخدم المحلول الملعق تركيز 120 ملل 2.
إليك نماذج ترجمة تقارير طبية
هل تبحث عن نماذج ترجمة تقارير طبية لكي تقارن بينها وبين ترجمتك؟ إذا كنت كذلك فهذا المقال لك بكل تأكيد، ويمكنك أيضا الحصول على نماذج لتتأكد من جودة المكتب الذي تتعامل معه كعميل وفي كل الأحوال يمكننا أن نقدم لك نماذج لتقاريرطبية مترجمة. ربما تفيدك قراءة: أفضل مكتب ترجمة تقرير طبي مصور
نماذج تقارير طبية
في هذه الفقرة نقدم لكم روابط متنوعة بها نماذج لترجمة طبية يمكنك أن تقرأها وتقارن بينها وتركز على المصطلحات والروابط المستخدمة في الترجمة. ي. هذا الرابط في ترجمة تقرير طبي من مستشفى وبه نصوص طبية مترجمة. Medical report - الترجمة إلى العربية - أمثلة الإنجليزية | Reverso Context. هذا الرابط به ترجمة تقرير طبي انجليزي عربي. مميزات الترجمة الطبية
عند ترجمة النصوص الطبية، نأخذ في الاعتبار القواعد والمتطلبات المختلفة المرتبطة بهذه النصوص وهذا النوع من الترجمة متخصص تمامًا ويتطلب اهتمامًا متزايدًا أكثر الوثائق الطبية التي تتم ترجمتها:المنشورات، والبروتوكولات السريرية، ودوريات المرضى، ونشرات المعلومات، والتدريب الإلكتروني وبراءات الاختراع. بغض النظر عن أي من الوثائق الطبية المذكورة أعلاه التي يتم التعامل معها هناك قواعد عالمية محددة تنطبق عليها جميعًا:
– نص حرفي نظيف دون أي انحرافات خيالية.
ترجمة التقارير الطبية| شركة التنوير للترجمة
غالباً ما تختار الشركات التي تحتاج إلى ترجمة وثائقها الطبية، بما في ذلك ترجمة التقارير الطبية، وكالات ترجمة طبية احترافية ومتوافقة ومعتمدة، لأن المسائل الطبية غالبًا ما تكون حرجة، ولذلك يجب عليك إختيار المكان الأمثل لترجمتها. ترجمة تقرير طبي مصور مجانا. تعد شركة التنوير أفضل مكتب ترجمة تقرير طبي داخل فلسطين ، بالإضافة إلى تقديم خدمات ترجمة تقرير طبي أونلاين لعملائنا الكرام من كافة أنحاء العالم. موقع ترجمة التقارير الطبية أونلاين لن تبحث بعد الآن عن كيفية ترجمة تقرير طبي؛ موقع التنوير الرسمي، الموقع الأبرز لترجمة التقارير الطبية أون لاين، وأحد أفضل المواقع لترجمة التقارير الطبية إنجليزي عربي ، مع تقديم خدمة ترجمة التقارير الطبية وترجمة النصوص الطبية بالعديد من اللغات؛ فنحن نوفر لك في شركة التنوير للترجمة خدمة الترجمة باللغات العربية والفرنسية والتركية والإسبانية والعبرية، بالإضافة إلى عدد من اللغات الأخرى التي يمكنكم التواصل معنا للاستفسار عنها. موقعنا سهل الإستخدام للحصول على ترجمة تقرير طبي أونلاين وترجمة تقرير طبي متخصصة، بما في ذلك ترجمة تقرير أشعة وترجمة تقرير تحليل وترجمة تقرير طبي شرعي وغير ذلك. ترجمة معتمدة للتقارير الطبية نحن نراعي ترجمة الوثائق والتقارير الطبية بكافة أنواعها ترجمة معتمدة معترف بها دولياً، ويمكن تقديمها الى مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية في جميع دول العالم دون الخوف من رفضها أو وجود أخطاء بها، لذا فشركة التنوير هي واحدة من أفضل مكاتب ترجمة تقرير طبي في فلسطين.
تقرير طبي - الترجمة إلى الإنجليزية - أمثلة العربية | Reverso Context
يترجمون جميع أنواع التقارير الطبية والشهادات العلمية وشركات الأعمال التجارية والتقارير العلمية الألمانية. ساعات العمل من 9:30 صباحًا حتى 9:30 مساءً من الإثنين إلى الجمعة، باستثناء أيام الجمعة حيث يكون المكتب مغلقًا. اطلع على: ترجمة لغات معتمدة دوليا
ترجمة طبية
مكتب الجودة للترجمة المتخصص في ترجمة تقرير طبي:
يبحث العديد من الأفراد في الرياض عن أفضل شركات ترجمة تقرير طبي لمساعدتهم على ترجمة التقارير المختلفة لمرضاهم. تقرير طبي - الترجمة إلى الإنجليزية - أمثلة العربية | Reverso Context. نظرًا لأن معظم الأفراد يحتاجون إلى إرسال مثل هذه التقارير إلى الأطباء في البلدان الأخرى، فإنهم يحتاجون إلى خدمات مكاتب ترجمة تقرير طبي في الرياض لأداء هذا الواجب. يوصى بالتعامل مع مكتب الجودة وهو من أفضل مكاتب ترجمة تقرير طبي في الرياض، لأنه يترجم الوثائق على أنها ترجمة معتمدة دَوْلِيًّا يمكن تقديمها إلى مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية في جميع دول العالم بلا خوف من الرفض أو وجود أخطاء فيها. مميزات مكتب جودة لترجمة تقرير طبي بالرياض:
يضم المكتب عددًا من اللغويين الحاصلين على درجات علمية متقدمة والذين يمكنهم ترجمة الأوراق من اللغات الأساسية إلى مجموعة متنوعة من اللغات الأجنبية.
Medical Report - الترجمة إلى العربية - أمثلة الإنجليزية | Reverso Context
يتميز مترجمونا في مكتب ترجمة تقارير أشعة طبية بتخصصهم وخبرتهم العملية في فهم النصوص العلمية واستعمال القواميس المتخصصة والبحث الدقيق عن المصطلحات لإستعمال الصحيح منها وتحرير المحتوى النهائي للخروج في أبهى حُلَّه متوافقا متناغماً مع النص الأصلي المنقول منه. ترجمة تقارير طبية احترافية يوفر مكتب نهر الترجمة خدمة ترجمة تقارير طبية مجانا للغير قادرين تماما بعدد محدود شهريا ولدينا خدمة ترجمة معتمدة للتقارير الطبية ممتازة تقدم بدقة تامة للسادة العملاء بكل معايير الامانة والصدق والاخلاص والتفاني في الترجمة كما نمتلك ترسانة من الادوات والمعاجم ولديناامكانية ترجمة النصوص الطبية بواسطة برنامج ترجمة النصوص الطبية الغريبة الغير منتشرة نستعمله في ترجمة كل المصطلحات الطبية ترجمة بشرية مدققة ومراجعة لغويا. ترجمة التقارير الطبية| شركة التنوير للترجمة. خطوات ترجمة تقارير طبية الكويت ؛ تتم عبر ارسال ملف يحتوي على التقرير الطبي المراد ترجمته ، ونقوم نحن بالتأكيد من طرفنا على استلام التقرير الطبي ويتم تحديد موعد لترجمة الملف وتسليمة وعند حلول الموعد يتم تسليم حضرتكم التقرير الطبي مترجم ومدقق ومراجع مراجعه لغوية. كما نوفر ترجمة تقارير طبية احترافية بالانجليزي والفرنسية والالمانية وكل اللغات الغربية.
ترجمة طبية
Medical translation
ترجمة مصطلحات طبية
مترجم طبي
الترجمة الطبية
ترجمة طبية فورية
ترجمة نصوص طبية
ترجمة تقارير طبية ترجمة طبية نوع من أهم وأبرز أنواع الترجمة ، ومن خلالها يقوم المترجم بكافة المواضيع التي تتعلق بالمجال الطبي، من لغة إلى لغة أخرى، ومن خلالها يتم نقل المصطلحات الطبية بين اللغات، الأمر الذي يؤدي إلى تطور وتقدم العلوم الطبية. ومن خلال الترجمة الطبية يستطيع الطبيب أن يتابع ويراقب آخر التطورات في مجال الترجمة، وبالتالي يكتسب معلومات وخبرة كبيرة في مجاله ويعد مجال الترجمة الطبية من المجالات الغاية في الصعوبة والتي تتطلب من المترجم أن يكون ملما بالجانب الطبي، لذلك فإن أغلب من يقوم بالترجمة الطبية هم الأطباء، حيث أن لديهم خبرة كبيرة بالمجال الطبي، كما لديهم القدرة على فهم آخر المستجدات والمصطلحات في المجال الطبي. وحتى يكون المترجم الطبي مترجما ناجحا يجب أن يكون قويا قواعديا ولغويا في لغته الأم، ولديه اطلاع كامل على اللغة التي سيترجم إليها، كما يجب أن يكون لديه معرفة بكافة المصطلحات الطبية وكيفية استخدام هذه المصطلحات ولكي يكون المترجم قادرا على القيام بترجمة طبية صحيحة ومثالية يجب أن يقوم يكتسب مجموعة من المؤهلات ومن خلال سطور مقالنا هذا سوف نتعرف على المؤهلات التي يجب أن يكتسبها المترجم الذي يرغب بالقيام بالترجمة الطبية.
محمد يوسف
متخصص فى مجال الكتابة وتحرير المقالات والترجمة من اللغتين الإنجليزية والفرنسية والعكس لمدة تزيد عن 8 سنوات
– الترجمة الكاملة يدويًا دون الإعتماد على أي مواقع ترجمة. – الدقة في الترجمة وعدم وجود أخطاء
– التدقيق النحوي واللغوي للنص المترجم
– مراعاة أن يتناسب أسلوب اللغة مع الموضوع