الرئيسية القصائد تعب الكلام من الكلام عدد مرات القراءة: 113063 أبجدية الياسمين 1
لم يبق عندي ما أقولُ. تعب الكلام من الكلام...
ومات في أحداق أعيُننَا النخيلُ...
شفتاي َ من خَشَبِ...
ووجهُكِ مُرهَقُ
والنَهدُ... ماعادَت تُدَقٌ لهُ الطُبولُ..
2
لم يبقَ عندي ما أقولُ. الثلجُ يسقطُ في حديقتنا
ويسقطُ من مشاعرنا...
ويسقُط من اصابعنا...
ويسقطُ في الكُؤوسِ
وفي النبيذِ...
وفي السريرِ
فأينَ هوَ البديلُ؟
3
يَبسَت شرايينُ القصيدة...
وانتهى عصرُ الرتابة... والصبابةِ...
وانتهى العُمرُ الجميلُ...
4
الشعرُ غادرني...
فلا بحرٌ بسيطُ... أو خفيفٌ... لم يبق عندي ما أقول , تعب الكلام من الكلام. - نزار قباني - حكم. أو طويلُ...
والحب غادرني فلا قمرٌ...
ولا وترٌ...
ولاظِلٌ ظليلُ...
5
لم يبقَ عندي ما أقلُ. لم يبقَ في الميدان فُرسانٌ...
ولابقيت خُيُولُ...
فالجِنسُ صعبٌ...
والوصُولُ الى كُنوزِكِ مُستحيلُ!!... والنهدُ يقتُلُني...
ويزعمُ أنه الطرفُ القتيلُ...
والموجُ يرفعني... ويرميني... كثورِ هائجِ...
فلأي ناحية أميلُ؟؟
ماذا سيبقى من حصانِ الحُبَ...
لو ماتَ الصهيلُ؟؟
6
لم يبقَ شيءُ في يدي...
هربت عصافيرُ الطفولةِ من يدي...
هربت حبيباتي...
وذاكرتيِ...
وأقلاميِ...
وأوراقيِ...
وأقفرتِ الشواطئ... والحقولُ...
7
لم يبقَ عندي ما أقولُ
طارَ الحمامُ من النوافذِ هارباً...
والريش سافرَ... والهديلُ...
ضاعت رسائلنا القديمةُ كلها...
وتناثرت أوراقُها.
تعب الكلام من الكلام أثناء
تاريخ النشر: 2017-11-16 04:53:05
المجيب: د. محمد عبد العليم
تــقيـيـم:
السؤال
السلام عليكم
أنا فتاة، قبل ٤ سنوات أصابتني حالة من انقطاع التنفس أثناء الكلام بأي موضوع، فأشعر بغصة، ثم ينقطع نفسي، وإن حاولت الاستمرار في الكلام أختنق، وإن التزمت الصمت أنتظر فترة لأخذ الشهيق والزفير، وأسترد أنفاسي. أصابتني هذه الحالة للمرة الثانية في هذا الشهر مرتين، فأشعر باندفاع الدم في وجهي، وألهث بحثا عن التنفس، حتى وإن تهيأت للكلام تحدث لي رعشة في أطرافي أثناء الحديث. تعب الكلام من الكلام المفضل. أصبت قبل ٣ سنوات بالروماتويد، وأعاني من خمول الغدة، كنت أتحدث أمام الناس، وعلى المنابر في المدرسة، وكانت شخصيتي وما زالت جيدة، لكن إن رغبت بالحديث بأي موضوع بيني وبين أي شخص تحدث لي هذه الحالة، كما أنني أجريت قبل رمضان الماضي أشعة صوتية للقلب والبطن والصدر، وفحوصات دورية للروماتويد، وكانت كلها سليمة، فما الحل؟
أفيدوني مع الشكر. الإجابــة
بسم الله الرحمن الرحيم
الأخت الفاضلة/ iam حفظها الله
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته وبعد:
فهذه الحالة بسيطة، وأعتقد أنها ناتجة من عدم الربط بين التنفس الصحيح والكلام، بعض الناس لا يؤخذون الشهيق الصحيح لتمتلأ الرئتين بالهواء؛ لأن ذلك يسهل كثيراً عملية انسياب الكلام، لأنه يساعد العضلات الكلامية المختلفة على أن تكون في وضع استرخائي، فطبق تمارين الاسترخاء، تمارين الشهيق والزفير، هذه سوف تكون مفيدة جداً لك.
ابتداءً من
ابدأ الان
أطباء متميزون لهذا اليوم
تعب الكلام من الكلام المفضل
بالنسبة لموضوع خمول الغدة الدرقية، لا بد أن يعالج، لا علاقة له بهذه الحالة التي تحدثتي عنها، لكن نقص هرمون الغدة الدرقية له تبعات كثيرة طبية، فأرجو أن تتابعي مع طبيب الغدد، وتتناولي الهرمون التعويضي حسب ما يصفه لك الطبيب، وهذا علاج سهل وبسيط وميسر. بارك الله فيك وجزاك الله خيراً، وبالله التوفيق والسداد. مواد ذات الصله
لا يوجد استشارات مرتبطة
لا يوجد صوتيات مرتبطة
تعليقات الزوار
أضف تعليقك
مصر علاء عنتر
الحاله السابقه حسد مقترن بمس ولايمكن علاجها بما سبق علاجها الوحيد باستعمال القسط الهندي المطحون معلقه صغيره علي كوب ماء مرتين يوميا مره علي الريق قبل الفطار بساعه ومره قبل النوم مع الرقيه الشرعيه وقراءه سوره يس والبقره والمعوذات والاستماع اليهم يوميا حتي يحدث الشفاء باذن الله
لو سمحتم هل المرض التهاب السحايا يترك اثر عقب الشفاء منه كالتعثر فى الكلام او الخراف او ضعف الذاكرة برجاء الافاده و
قد يترك اثر في حال حدوث مضاعفات.. تعب الكلام من الكلام - YouTube. لكن اذا تم التشخيص والعلاج مبكرا فغالبا لا يؤدي الى هذه المضاعفات. 5000 طبيب يستقبلون حجوزات عن طريق الطبي
ابحث عن طبيب واحجز موعد في العيادة أو عبر مكالمة فيديو بكل سهولة
هل وجدت هذا المحتوى الطبي مفيداً؟
144 طبيب
موجود حاليا للإجابة على سؤالك
هل تعاني من اعراض الانفلونزا أو الحرارة أو التهاب الحلق؟ مهما كانت الاعراض التي تعاني منها، العديد من الأطباء المختصين متواجدون الآن لمساعدتك. ابتداءً من
ابدأ الان
أطباء متميزون لهذا اليوم
تعب الكلام من الكلام ووصله
وهذا ما لا نريده نحن.. ولاتريده الدولة.. ولايريده الشرع.. ولايريده أي أحد!
– 12 –
مرةً أخرى… عن التاريخ…
فهو إشاعةُ عربيةٌ…
وقصاصةٌ صحفيةٌ…
وروايةٌ عبثية…
لا تسألي، إن السّؤَالَ مذلةٌ…
وكذا الجوابُ مذلةٌ…
نحنُ انقرضنا…
مثل أسماكِ بلا رأسٍ…
وما انقرضَ اليهودُ!! – 13 –
أنا من بلادٍ…
كالطحينِ تناثرَت…
مِزَقاً…
فلا ربٌّ… ولا توحيدُ…
تغزو القبائلُ بعضها بشهيةٍ
كبرى…
وتفترسُ الحُدودَ… حدودُ!! – 14 –
نكّست راياتها…
فكتابُها التوراةُ… والتلمودُ…
– 15 –
هل في أقاليم العروبةٍ كُلّها…
رجلٌ سَوِيُّ العقلِ…
يجرؤ ان يقول: أنا سعيدُ؟؟…
– 16 –
لا تسأليني من أنا؟
أنا ذلك الهِندي…
قد سرقوا مزارعهُ…
وقد سرقوا ثقافته…
وقد سرقوا حضارتهُ…
فلا بقيت عظامٌ منهُ…
أو بقِيت جُلودُ!! …
– 17 –
أنيابُ أمريكا
تغوصُ بلحمِنا…
والحِسُّ في أعماقنا مفقودُ…
– 18 –
نتقبلُ (الفيتو)…
ونلثمُ كفَّها…
ومتى يثورُ على السياطِ عبيدُ؟؟
– 19 –
والآن جاؤوا من وراء البحرِ…
حتى يشربُوا بترولنا…
ويبدّدوا أموالنا…
ويُلوّثوا أفكارنا…
ويُصدِّروا عُهراً الى أولادنا…
وكأننا عربٌ هنودُ!! – 20 –
لا تسأليني. فالسؤالُ إهانةٌ. نيران اسرائيل تحرقُ أهلنا…
وبلادنا… وتُراثنا الباقي…
ونحنُ جليدُ!! تعب الكلام من الكلام أثناء. – 21 –
لا تسأليني، يا صديقةُ، ما أرى.
بعد ذلك تتواصل ماجدولين مع استيفن معلنةً له عن توبتها وتتأكّد أنَّه ما زال يحبّها، لكنَّه لن يقبل بهذه الخيانة التي ارتكبتها في حقه، ولكنه يقدم لها ولابنتها المساعدة، فتترك ماجدولين وصية لاستيفن توصيه بابنتها وترمي نفسها في النهر وعندما يقرأ الرسالة يهرع إلى النهر فيجد جثة ماجدولين وقد فارقت الحياة، فيقرر استيفن أن يلحقَ بحبيبته ويوصي بأملاكه لصديقه فرتز وماجدولين الصغيرة ويوصيه بها، ويوصي صديقه أن يدفنه إلى جانب ماجدولين. [٢]
اقتباسات من رواية تحت ظلال الزيزفون
بعد الحديث عن ملخص رواية تحت ظلال الزيزفون سيُشار إلى بعض الاقتباسات من الرواية ، فقد تركت هذه الرواية أثرًا كبيرًا في نفوس كثير من الشباب خاصّةً العشاق؛ لما فيها من مشاعر الحب والوفاء والإخلاص والخيانة بمقابل ذلك، وفيما يأتي بعض الاقتباسات من رواية تحت ظلال الزيزفون: [٣]
لا خيرَ في حياة يَحياها المرء بغير قلب، ولا خير في قلبٍ يخفق بغير حب. اقتباسات من رواية تحت ظلال الزيزفون - موسوعة انا عربي. إنَّ الذين يعرفون أسباب آلامهم وأحزانهم غير أشقياء، يعيشون بالأمل ويحيون بالرجاء، أما أنا فشقيَّة لأني لا أعرف لي داء فأعالجه ولا يوم شفاء فأرجوه. إنك ما بعدت عني، إلا لتقترب مني. إنّني لا أعرف سعادة في الحياة غير سعادة النفس، ولا أفهم من المال إلا أنه وسيلة من وسائل تلك السعادة، فإن تمت بدونه فلا حاجة إليه، وإن جاءت بقليله فلا حاجةَ إلى كثيره.
اقتباسات من رواية تحت ظلال الزيزفون - موسوعة انا عربي
المنفلوطي
هو مصطفى لطفي بن محمد حسن لطفي المنفلوطي، ولد عام 1876 في مدينة منفلوط من محافظة أسيوط، نشأ محافظًا على القيم فقد توارثت عائلته مهنة القضاء ونقابة الصوفية لمئتي عام تقريبًا، حفظ القرآن الكريم وهو لم يتم الحادية عشرة من عمره، تعلّم في الأزهر على يد الشيخ محمد عبده، ثم رجع إلى منفلوط وقرأ فيها الأدب ككتب ابن المقفع والمتنبي والجاحظ وتشكلت شخصيته الأدبية وكان يغلب عليها طابع التشاؤم فلا يرى في الحياة إلا الدموع والشقاء، له أعمال أدبية كثيرة منها التأليف ومنها الترجمة مثل رواية ماجدولين التي أعاد صياغتها عن رواية في ظلال الزيزفون الفرنسية. [١]
تعريف حول رواية ماجدولين
تعدُّ رواية ماجدولين تحت ظلال الزيزفون من الأعمال الخالدة التي كتبها ألفونس كار، وعرَّبها الأديب مصطفى لطفي المنفلوطي، وتعدّ هذه الرواية باكورة أعمال الكاتب الفرنسي، وتُصنَّف مع روايات المدرسة الرومانسية ، هذه المدرسة التي اشتهرت شهرة كبيرة في القرن التاسع عشر في فرنسا ، وتحكّمت بكلِّ إنتاجات أدباء فرنسا في تلك الفترة، وقد أعجب المنفلوطي بهذه الرواية فعرَّبها وجعلها بين أيدي القارئ العربي، وصاغها بأسلوب أدبي بديع يكشف قدرة المنفلوطي الأدبية الكبيرة في الصياغة والترجمة، وفيما يأتي ملخص رواية ماجدولين تحت ظلال الزيزفون.
رواية ماجدولين للمنفلوطي - سطور
يمكنك الاستماع للمقالة عوضاً عن القراءة
إن مررتَ يوماً تحت ظلال الزيزفون، فلا بدّ لك أن تنظرَ حولك، لربّما تجد ماجدولين جالسةً على إحدى المقاعد القريبة.. أو لربّما
ستلمح طيفَ "ستيفن" أعظم موسيقيّي ألمانيا! رواية ماجدولين للمنفلوطي - سطور. وستنظر بتمعّن بحثاً عن بحيرةٍ يقعُ على أطرافها منزلٌ بطابقين يشعّ من إحدى غرفه اللون الأزرق، تلك الغرفة الّتي حلمت بها ماجدولين.. أو لعلّك تحاول جاهداً الإصغاء لما حولك محاولاً التقاط إحدى مقطوعات "ستيفن" المبهرة.
رواية تحت ظلال الزيزفون أو ماجدولين - حسوب I/O
[٢]
ترجمة المنفلوطي لرواية ماجدولين
اعتمد المنفلوطي على إعادة صياغة روايات تمّت ترجمتها من قِبَل أصدقائه، ومن عجيبِ الأمر أنّه لم يكن يعرف الفرنسية التي نُقلت عنها رواية ماجدولين بل قرأها عليه أحد أصدقاءه مترجمه ثم أعاد المنفلوطي صياغتها، وهذا ما يسمى بالترجمة الثنائية أي أن الترجمة تعتمد على شخصين: الأول يتقن لغة النص الأصلية فترجمه إلى العربية، والثاني يعيد صياغة النص بأسلوبه الأدبي مقتبسًا الأحداث وبعض الشخصيات من النص الأصلي [٣]. وتدور أحداث رواية ماجدولين حول البطل ستيفن ووفائه لمحبوبته ماجدولين التي تبيع حبه مقابل المال فتتزوج من صديقه إدوار الثري، الذي كان يتشارك مع ستيفن في المسكن والمأكل والمشرب، فيفلس إدوار وينتحر وتبقى ماجدولين فقيرة وحيدة تبحث عن المال والثروة التي فقدتها وتحاول الرجوع إلى حبيبها الأول ستيفن الذي ورث ثروة كبيرة، لكنه يرفض الرجوع إليها بعد أن تخلت عنه مقابل المال ويعطيها المال للتجاوزالأزمة المالية، وعندما تعلم ماجدولين أن المال ليس كل ما تريد تودع الحياة وتنتحر، فيكتشف استيفن أنه ما زال قلبه ينبض بحب ماجدولين فينتحر هو الآخر ويوصي بأن يدفن بجوار محبوبته. [٤]
اقتباسات من رواية ماجدولين
احتوت رواية ماجدولين على عدد من الدروس والعبر التي تبيّن شجع البعض وشهامة البعض الآخر، واستطاع المنفلوطي أن يصوغها بأسلوب أدبي شيّق، وهذه بعض الاقتباسات من رواية ماجدولين:
فلا خير في حياة يحياها المرء بغير قلب، ولا خير بقلب يخفق بغير حب.
دمعة الراحم كابتسامة الساخر، كلاهما يؤلم النفس و يملئُها غصة وأسى. الغيرة دخان الحب، فإذا انطفأت ناره انقطع دخانه. وهكذا أخذ حبها يستحيل إلى رحمة وشفقة، والحب إذا استحال إلى هذين فقد آذن نجمه بالأفول. قال: ما كنت محسنًا قبل اليوم ولكنه الحب يملأ القلب رحمة وحنانًا، ويصغّر في عينيه عظائم الأمور وجلائلها، ويوحي إليه أفضل الأعمال وأشرفها. إن الذين يعرفون أسباب آلامهم وأحزانهم غير أشقياء، لأنهم يعيشون بالأمل ويحيون بالرجاء، أما أنا فشقية، لأني لا أعرف لي دواء فأعالجه ولا يوم شفاء فأرجوه. المراجع [+] ↑ مصطفى لطفي المنفلوطي, ، "، اطّلع عليه بتاريخ 2-3-2019، بتصرّف. ↑ ماجدولين, ، "، اطُّلِع عليه بتاريخ 02-03-2019، بتصرّف
↑ من المنفلوطي إلى يوغين نيدا, ، "، اطّلع عليه بتاريخ 2-3-2019، بتصرّف. ↑ ماجدولين, ، "، اطّلع عليه بتاريخ 2-3-2019، بتصرّف.
والرواية تحاول التأكيد على أن الخلاف الحاد بين بيئة القرية وبيئة المدينة ، يؤدي إلى خلاف أكثرحدة بين مفهومين للسعادة: أحدهما يعتبرأن السعادة هي نتيجة نجاح المرء في التلاؤم والتكيف مع الظروف الواقعية التي تحيط به. والمفهوم الاخر يعتبرأن المال هو مفتاح السعادة أياً كانت الوسائل المستخدمة في الحصول عليه. لم يكن المنفلوطي يجيد اللغة الفرنسية لينقل رواياته مباشرة إلى اللغة العربية ، لذلك كان يخرج غالباً عن الأصل ، فيلجأ إلى الإستطراد والتطويل وإلى الحذف والإضافة ، وفقاً لمزاجه ، أو رغبة في إظهار مقدرته البيانية حيناً ، واللغوية حيناً اخر. وكان ميله إلى المداخلة ، ويدفعة إلى التخلي عن الترجمة الحرفية والإنصراف إلى إسداء النصائح والإرشادات ، بما يتفق مع المفاهيم الأخلاقية السائدة في بيئته ، لأن معظم قرائه كانوا من شبان وشابات مصر وسائر الأقطار العربية. والرواية في أساسها ، تدور حول فتى اسمه استيفن من أسرة متوسطة الحال ، يحب المطالعة ، ويتعشق الموسيقى ، ويأنس للطبيعة ، ويجد لذته في العزلة والبعد عن الناس ؛ يترك منزله بعد وفاة أمه وزواج أبيه ، ليسكن وحيداً في غرفة متواضعة ، حيث يحبّ ابنه صاحب المنزل واسمها ماجدولين، فتبادله الفتاة الحب ، فتتغير نظرة الفتى إلى الوجود ، ويمتلئ قلبه أملاً وبهجة.