مارتن لوثر كينج الابن
Love is the only force capable of transforming an enemy into a friend. Martin Luther King, Jr
من لديه سبب للعيش يمكنه تحمل أي شيء تقريبًا. فريدريك نيتشه
He who has a why to live can bear almost any how. Friedrich Nietzsche
تعبر حياتنا دائمًا عن نتيجة أفكارنا المهيمنة. سورين كيركيغارد
Our life always expresses the result of our dominant thoughts. Soren Kierkegaard
السعادة هي عندما يكون ما تعتقده وما تقوله وما تفعله في تناغم. خواطر انجليزية قصيرة. مهاتما غاندي
Happiness is when what you think, what you say, and what you do are in harmony. Mahatma Gandhi
المستقبل ملك لأولئك الذين يؤمنون بروعة أحلامهم. إليانور روزفلت
The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams. Eleanor Roosevelt
تكمن المشكلة في غياب الوجهة، وليس في ضيق الوقت. فجميعنا لديه أربع وعشرين ساعة يومياً. زيج زيجلر
Lack of direction, not lack of time, is the problem. We all have twenty-four hour days. Zig Ziglar
مهما بدت الحياة صعبة، يوجد دائماً شيءٌ يمكنك النجاح فيه. ستيفن هوكينغ
However difficult life may seem, there is always something you can do and succeed at.
- خواطر انجليزية مترجمة 2021
- خواطر انجليزية مترجمة من الإنجليزية في
- إسلام ويب - التحرير والتنوير - سورة النساء - قوله تعالى وعاشروهن بالمعروف - الجزء رقم4
- تفسير: (يا أيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ...)
- فعسى أن تكرهوا شيئا – تجمع دعاة الشام
خواطر انجليزية مترجمة 2021
افتقد الأمنيات التي تمنيتها لي! افتقد الهدايا التي أعطيتني! افتقد الطيبة التي ما أظهرها احد غيرك قط. افتقد السعادة التي تجلبين! أفتقد القلب الذي يكبر ليشمل العالم بأسرة بالحب
I miss the sweet voice that heals my wounds. I miss everything about you! افتقد أحلى صوت يلملم جراحي. افتقد كل شي عنك
Now that you are dead, I don't know if could go on! I don't know if I could live or die!! هاأنت ميتة الآن, لا اعلم إذا كنت قادرا على المضي قدما!! ما عدت اعلم إذا كان بإمكاني الحياة أو الموت!! I cried over you for so long that I blinded myself!! Alas!!!!! خواطر انجليزية مترجمة بالعربية. Could you be back! I guess
not! لقد بكيتك طويلا حتى عميت! واحسرتاه. هلا عدت ؟ لا أظن ذلك ممكنا
Days passes me by and they seem like ages! I don't feel anymore! I can't hear anymore!! تمر الأيام علي وكأنها عصور! لم اعد قادرا على الشعور بعد الآن! لا أستطيع السمع بعد لآن! I can't smell anymore! Life has no taste!! Darkness prevails! But what keeps me holding
myself together is only one thing: YOU DIED LOVING ME
لا أستطيع ان أشم بعد الآن! لم يعد للحياة مذاق!
خواطر انجليزية مترجمة من الإنجليزية في
Ninety-nine percent of your problems are created by you because you take life seriously
لا تحزن. أي شيء تخسره يأتي في شكل آخر. Don't grieve. Anything you lose comes round in another form
لا ترغب في السعادة لأنها تخلق فقط التعاسة ولا شيء آخر. Don't desire happiness because it creates only unhappiness and nothing else
ما يجعلنا نبكي ، يقودنا إلى النعمة. ألمنا لا يضيع أبدا. What brings us to tears, will lead us to grace. Our pain is never wasted
تتكون الحياة من العديد من الأجزاء الملحومة معًا. Life is made of so many partings welded together
أحيانًا تضحك لأنه لم يعد لديك مساحة للبكاء. Sometimes you laugh because you've got no more room for crying
لقد تعلمت كيف أكون سعيدًا لأنني أعرف شعور التعاسة. I learned how to be happy because I know what unhappiness felt like
لا تخف من البكاء. العيون المملوءة بالدموع قادرة على رؤية الحقيقة و رؤية جمال الحياة. Never be afraid of tears. Tear-filled eyes are capable of seeing truth and seeing the beauty of life
حزنك هدية. خواطر انجليزية مترجمة - ووردز. لا ترفضه. لا تتعجل. عشها بالكامل واستخدمها كوقود للتغيير والنمو.
ما دام الله يريد لك شيئا فلن يقف في وجهك شيء أبدا. • إذا انتظرت حتى تصبح مستعداًستبقى تنتظر حتى آخر عمرك
If you wait until you're ready you'll be waiting the rest of your life
• If patience is bitter, the consequences are sweet
إذا كان الصبر مراً، فإنّ عاقبته حلوة
• we try to hide our feelings but we forgot that our eyes speak
نُحاول أن نُخفي مشاعرُنا ،وننسئ أن أعيُننا تتحدث
• Sometimes in the waves of change, we find our true direction. احيانا في امواج التغير نجد إتجاهنا الصحيح
(الشنقيطي). (لا يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهاً) معنى الآية يتضح بمعرفة سبب نزولها: قال ابن عباس (كانوا إذا مات الرجل، كان أولياؤه أحق بامرأته، إن شاء بعضهم تزوجها، وإن شاء زوجوها، وإن شاءوا لم يزوجوها، وهم أحق بها من أهلها، فنزلت هذه الآية) رواه البخاري. إسلام ويب - التحرير والتنوير - سورة النساء - قوله تعالى وعاشروهن بالمعروف - الجزء رقم4. وفي لفظ لأبي داود (كان الرجل يرث امرأة ذي قرابته فيعضلها حتى يموت أو ترد إليه صداقها). وفي لفظ لابن جرير وابن أبي حاتم (فإن كانت جميلة تزوجها، وإن كانت دميمة حبسها حتى تموت فيرثها). ومعنى الوراثة: قال ابن جرير: إن ذلك ليس من معنى وراثتهن إذا هنّ متن فتركن مالاً، وإنما ذلك أنهم في الجاهلية كانت إحداهن إذا مات زوجها، كان ابنه أو قريبه أولى بها من غيره، ومنها بنفسه، إن شاء نكحها، وإن شاء عضلها فمنعها من غيره ولم يزوجها حتى تموت، فحرم الله تعالى ذلك على عباده. • قوله (لكم) الخطاب لأولياء الزوج، ومعنى (ترثوا النساء) أي تخلفوا أزواجهن عليهن، وتكون لكم الولاية عليهن، وليس المراد أنهم يرثونهن كما يورث المال والمتاع، بل المراد الخلافة عليهن. • قال ابن عاشور: وصيغة (لا يحل) صيغة نهي صريح لأنّ الحلّ هو الإباحة في لسان العرب ولسان الشريعة، فنفيه يرادف معنى التحريم.
إسلام ويب - التحرير والتنوير - سورة النساء - قوله تعالى وعاشروهن بالمعروف - الجزء رقم4
(يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُواْ النِّسَاء كَرْهًا وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُواْ بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلاَّ أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا (١٩)). [النساء: ١٩]. (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا) تصدير الخطاب بهذا النداء فيه ثلاثة فوائد: الأولى: العناية والاهتمام به والتنبيه. الثانية: الإغراء، وأن من يفعل ذلك فإنه من الإيمان، كما تقول يا ابن الأجود جُد. فعسي ان تكرهوا شييا ويجع. الثالثة: أن امتثال هذا الأمر يعد من مقتضيات الإيمان، وأن عدم امتثاله يعد نقصاً في الإيمان. (ابن عثيمين). والمعنى:: يا أيها الذين آمنوا بقلوبهم وانقادوا وعملوا بجوارحهم. • والإيمان إذا أفرد ولم يذكر معه (وعملوا الصالحات) فإنه يشمل جميع خصال الدين من اعتقادات وعمليات، وأما إذا عُطف العمل الصالح على الإيمان كقوله (والذين آمنوا وعملوا الصالحات) فإن الإيمان حينئذ ينصرف إلى ركنه الأكبر الأعظم وهو الاعتقاد القلبي، وهو إيمان القلب واعتقاده وانقياده بشهادة أن لا إله إلا الله وأن محمداً رسول الله، وبكل ما يجب الإيمان به.
تفسير: (يا أيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ...)
ليكن رمضان فرصة للتسامح، وتعظيم أواصر المودة من أجل حياة مطمئنة.
فعسى أن تكرهوا شيئا – تجمع دعاة الشام
وقال ﷺ في حجة الوداع: (ألا واستوصوا بالنساء خيراً، فإنما هن عوان عندكم -عوان يعني: أسيرات- ليس تملكون منهن شيئاً غير ذلك، إلا أن يأتين بفاحشة مبينة، فإن فعلن فاهجروهن في المضاجع، واضربوهن ضرباً غير مبرح، فإن أطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلاً)، بعض الناس يفهمون هذا الأمر فهماً خاطئاً، ويطبقونه تطبيقاً خاطئاً، ويجهلون أن ضرب النساء مكروه، وهو إنما يباح بشروطه وضوابطه.
﴿فَإِنْ كَرِهْتُمُوهُنَّ﴾ [النساء:١٩]، يعني: إن كرهتم الصحبة معهن. فعسى أن تكرهوا شيئا – تجمع دعاة الشام. ﴿فَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا﴾ [النساء:١٩]، كلمة (عسى) في القرآن واجبة، يعني: وعد منجز من الله سبحانه وتعالى، والمقصود من الآية: أن اصبروا عليهن وأمسكوهن لعل الله سبحانه وتعالى يجعل فيهن خيراً كثيراً، بأن يرزقكم منهن ولداً صالحاً يكون فيه خير كثير، وبأن تنالوا الثواب الجزيل في العقبى بالإنفاق عليهن والإحسان إليهن على خلاف الطبع؛ لأن هذا يكون من المجاهدة التي تثابون عليها. قال إلكيا الهراسي: في هذه الآية استحباب الإمساك بالمعروف وإن كان على خلاف هوى النفس. حتى لو كان إبقاء المرأة والإمساك عليها مخالف لهواه، فإن التقي يمسكها ويعاملها بالمعروف، وهذا ومن المروءة، وفي الآية دليل على أن الطلاق مكروه، ونحن لا نستدل بالحديث الضعيف المنسوب إلى النبي صلى الله عليه وسلم: (أبغض الحلال إلى الله الطلاق)، لكن نستدل على كراهة الطلاق بقوله تعالى هنا: ﴿فَإِنْ كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا﴾ ، في هذه الآية دلالة على كراهة الطلاق. وقد روى مسلم في صحيحه عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (لا يفرك مؤمن مؤمنة إن كره منها خلقاً رضي منها آخر)، الفرك: هو البغض من كل وجه، يعني: تبغضه من كل وجه بحيث لا ترى فيه حسنة.