لتحدث بعد ذلك العديد من المواقف الدرامية والرومانسية. Advertisements 9. Amor Real
تدور أحداث المسلسل المكسيكي Amor Real في منتصف القرن التاسع عشر. في زمن القيم الفيكتورية، متحديةً قواعد الطبقة الأرستقراطية التي تنتمي إليها، تقع ماتيلدي بينيالبير إي بيريستاين في حب أدولفو سوليس، وهو جندي في الجيش لا يملك ثروة؛ وهي تثق في أن والدها هيلاريو - وهو رجل عادل ولطيف - سيسمح لها بالزواج منه. لكن والدتها أوغستا مصممة على إجبار ماتيلدي على الزواج من رجل ثري من أجل إنقاذ الأسرة من الإفلاس. مانويل فوينتس غيرا هو المرشح المثالي. روبي - المعرفة. إنه شاب محترم ووسيم ورث لتوه ثروة طائلة. تتجاهل أوغستا حقيقة أن مانويل هو الابن غير الشرعي لخواكين فوينتس غيرا، وهو مالك عقار قوي اغتصب فتاة من السكان الأصليين، ولم يعترف بمانويل كوريث له إلا وهو على فراش الموت. Advertisements 8. Rebelde
تجري أحداث المسلسل المدرسي المكسيكي Rebelde في إليت واي سكوول، وهي مدرسة داخلية تتمتع بمكانة دولية حيث يتلقى مراهقون من طبقة راقية مستوى تعليميًا عاليًا ليكونوا مستعدين لمستقبل عظيم. يوجد في المدرسة برنامج للمنح الدراسية للشباب ذوي الامكانيات المالية الضعيفة والذين يتمتعون بمستوى أكاديمي ممتاز.
المسلسل المكسيكي روبي مدبلج
تمر حياتهما يومًا ما عندما يلتقيان ببعضهما البعض ويقع خوسيه أرماندو في حب إزميرالدا. روزاليندا من أفضل المسلسلات المكسيكية الغنية عن التعريف المشهورة في الوطن العربي، وهي شابة جميلة تبيع الزهور وتزين مطعمًا فاخرًا. في يوم من الأيام، قابلت فرناندو خوسيه ، وهو رجل يتمتع بمكانة اجتماعية عالية. يعزف على البيانو في المطعم. المسلسل المكسيكي روبي 2008. في النهاية يقعان في الحب، يتزوجان، وينجبان طفلًة اسمها إريكا ، لكن زوجة أبيه فاليريا ترغب في تفرقة الزوجين السعداء، لديها الطريقة المثالية للقيام بذلك. لا تزال Rosalinda هي الإنتاج التلفزيوني الأغلى في المكسيك ، فضلاً عن كونها الأكثر تصديرًا والأكثر مشاهدة على الإطلاق telenovela المنفردة في العالم، حيث تم بثها في المكسيك وأكثر من 180 دولة حول العالم إلى 2 مليار مشاهد بحلول عام 2000. إيزيكيل زامبرانو رجل أعمال قوي من ميامي لديه علاقة حب مع خادمته ويتركها حامل. خوفًا من أن يجبرها رئيسها على الإجهاض، تهرب وعندما تلد طفلتها تسميها غوادالوبي. تتوفى والدة غوادالوبي عند الولادة وتربى أسرة أخرى الطفلة، دون أن يعرف والدها الحقيقي. ترعرعت غوادالوبي لتصبح سيدة شابة جميلة تتمتع بمشاعر طيبة وآمال كبيرة في العثور على عائلتها الحقيقية ورجل أحلامها.
المسلسل المكسيكي روبي مدبلج الحلقة 1
المسلسل مقتبس من رواية يولاندا فارغاس دولتشه ، التي نشرت على أجزاء في الستينيات. أدت دور روبي باربرا موري. المسلسل مكون من 115 حلقة، مدة كل حلقة حوالي 45 دقيقة. بدأ عرضه في 17 مايو 2004. وعرض في فرنسا في 2006 على قناة M6. وتم عرضه أيضاً في 2006 على قناة MBC. وفي المغرب في نوفمبر 2008 على قناة 2M......................................................................................................................................................................... قصة المسلسل [ تحرير | عدل المصدر]
باربرا موري وسانتامارينا في لقطة من مسلسل روبي. روبي فتاة جامعية من طبقة فقيرة، اعتقدت أنه بجمالها وذكائها تستطيع أن تصل إلى الثراء الذي طالما حلمت به وتدوس على كل من حولها لتحقيق ذلك حتى لو اضطرت إلى التخلي عن حبها الحقيقي وأصدقائها، وعائلتها التي تحبها. المسلسل المكسيكي روبي مدبلج الحلقة 1. فروبي تحاول بشتى الطرق التخلص من الفقر الذي تعيشه مع أمها وأختها، وتحلم بالزواج من رجل وسيم وثري يعوضها عن الحرمان الذي عاشته داخل عائلتها الصغيرة. تدرس روبي بالجامعة بعد أن حصلت على منحة دراسية، وتتعرف هناك على فتاة من طبقة راقية جميلة وطيبة القلب تدعى "ماريبل"، وتصبحان صديقتين.
مضت فترة من الزمن أصبحت فيها المسلسلات المكسيكية هي المسيطرة على جميع التلفزيونات في الوطن العربي، بل إنّها أصبحت جزءً لا يتجزّأ من عادات وتقاليد الشعب العربي لدرجة أن الشوارع والطرقات كانت تصبح فارغة من المارّة في أوقات عرض تلك المسلسلات، تماماً كما يحدث الآن أثناء أي لعبة كلاسيكو تجمع بين ريال مدريد وبرشلونة. روبي وهيكتور - مدبلج - Rubi المسلسل المكسيكي روبي HD - Vidéo Dailymotion. حتّى إنّ بعض تلك المسلسلات تخطّى حدود الشاشة الصغيرة لنجد أسلوب البطلة سائدة بين الفتيات، طريقة لبسها وتسريحة شعرها ونمط مكياجها. بالطبع عنما نتحدث عن المسلسلات المكسيكية فنحن لا نقصد فقط "المسلسلات المكسيكة" بل هذا هو المصطلح المعروف في المنطقة، هي في الحقيقة جميع مسلسلات أمريكا اللاتينية التي تتحدث اللغة الإسبانية، والأمر ليس محصوراً أبداً على المسلسلات التي تم إنتاجها في المكسيك. وعلى عكس المسلسلات التركية التي تُدبلج إلى اللهجة السورية، فإن المسلسلات المكسيكية كانت تُدبلج إلى اللغة العربية الفُصحى، وهو ما أعطاها طابعاً دراميّاً طريفاً بعض الشيء خاصّاً بها. فابتداءً من أحبّك أليخاندرو إلى تباً لك، مروراً بـاغرب عن وجهي ووصولاً إلى أيّها الأحمق وأيّتها البلهاء، أصبحت تلك المسلسلات راسخة في ذاكرة ذلك الجيل الذي أصبح يسمّى بالجيل الذهبي، والذي عايش تلك الحقبة التي صارت تسمى بالزمن الجميل.
إنه لم يكن يحمِل همَّ أمَّة أو دِين، ولم يكن معنيًّا بمذهب أو عدْل مَن يتَّصل به من الولاة، فقد اتَّصل بسيف الدولة الحمداني، ورغم شجاعته وعطائه إلا أنه كان شيعيًّا كثير الضرَر بأهل السُّنة، قال ابنُ كثير واصفًا حال حلب عندما غزاها الدمستق: "... وكذلك حاكمهم ابن حمدان كان رافضيًّا يحب الشيعة ويبغض أهل السُّنَّة، فاجتمع على أهل حلب عِدَّة مصايب"؛ [ البداية والنهاية (11/255)] ، وقد يجوز لنا إضافة المتنبي إلى قائمة المصايب تلك؛ لأنَّه آلة الإعلام التي كانتْ تُبجِّل الحاكم وتُخفي عيوبه. لكل من يحب فن الهجاء (هجاء المتنبى لـــــ الكافور ). ثُم قصَد المتنبي بعد ذلك ( كافورًا) في مصر، وقدْ مدحَه بأنفس القصائد، فلمَّا رأى أنه لم يجد بُغيتَه عنده هجاه بأقذعِ ما أملتْه عليه موهبتُه الشعرية مِن هجاء، ثم لاذ بالهرَب من مصر خفية، واتَّصل بعد ذلك بعضد الدولة البُويهي، الذي تمكَّن من حكم بغداد في تلك الفترة، وقال فيه شعرًا رائقًا، وعضد الدولة كان شيعيًّا رافضيًّا يَكْرَه أهل السنة ويُحيي البدع، حتى تلقَّب بما لا يَنبغي من الألقاب فلُقِّب بـ( شاهنشاه)، وهي تعني: ( ملك الملوك). ونعود إلى كافور الإخشيدي لنرَى: هل كان أهلاً لهجاء المتنبي اللاحِق، أم كان أهلاً لما سبَق من الثناء؟ إذا نظرْنا من جانب الاقتدار والمواهب ومِن جانب التديُّن، فنحن أمام رجل ( كان شهمًا شجاعًا، ذكيًّا، جيِّدَ السيرة، مدَحَه الشعراء)؛ هكذا قال ابنُ كثير عنه في تاريخه.
بدون مؤاخذة-شيطنونا وأطعناهم لــ الكاتب / جميل السلحوت
قصيدة هجاء كافور الإخشيدي - أبو الطيب المتنبي - عيد بأية حال عدت يا عيد - مع شرح معاني الأبيات - YouTube
لكل من يحب فن الهجاء (هجاء المتنبى لـــــ الكافور )
لا يبتعد البيت الثاني عن هذه الإدانة التي أفاد بها البيت الأول والتي تمضي باتجاهين؛ باتجاه المهجوّ، وباتجاه الذات، ذات الشاعر وهي تثني على كافور كراهةً واضطراراً. البيت الثاني يتكفل بالتفصيل في دواعي الكراهة التي يكنّها الشاعر للإخشيدي؛ تترادف المثالب في هذا البيت، وجميعها بوضع النصب، بتنوين الفتح، إمعاناً صوتيّاً بإظهارها بهذا الترادف والتتالي الصارخ. بدون مؤاخذة-شيطنونا وأطعناهم لــ الكاتب / جميل السلحوت. يقول البرقوقي، شارحاً: "المين: الكذب. والإخلاف: خلف الوعد، وهذه المصادر كلّها منصوبة بعوامل من لفظها محذوفة وجوباً، أي أتمين ميناً وتخلف إخلافاً وتغدر غدراً، وهلم جرا، والمخازي: جمع مخزية: وهي الفعلة القبيحة يُخزى صاحبها: أي يذلّ، يقال: خزي الرجل يُخزى خزياً: إذا وقع في بلية وشرٍّ وشهرة، فذلّ بذلك وهان، ويقال في الحياء: خزي يخزي خزاية وخزيت فلاناً إذا استحييت منه، ورجل خزيان وامرأة خزيا، وهو الذي عمل قبيحاً فاشتد حياؤه وخزايته"، ليشير بعد ذلك إلى قول تأبط شراً كشاهد:
فخالط سهلَ الأرض لم يكدح به كدحةً.. والموتُ خزيانُ، ينظر. استهلال البيت الأخير بأداة شرط لا ينفي إمكانية اعتماد المتنبي لهذه الآلية في تقنية (المديح الذام)، ظاهر البيت يمكن أن يقرأ على أن المتنبي كان يتمنى الهجاء من خلال المديح، لكن الشعر يقول ما لم تقله اللغة بسياقاتها النثرية المعتادة.
والآن بعدَ معرفة كافور الإخشيدي عن قُرْب ، هل يجوز لنا أن نُكرِّر أبيات الهجاء في حاكِم شهْم عادل كما وصفَتْه كتب التاريخ؟ هل نتغنَّى بأبيات المتنبي في رجل استطاع أن يحقِّق النجاح بطريقةٍ غير عادية، ونحن نعْلَم أنَّ المتنبي ومَن معه مِن الزوَّار على الحكَّام لم يتمكَّنوا مِن الوصول إلى ما وصَل إليه كافور؟ هل نهجو مسلِمًا سُنيًّا صدَّ هجمات الفاطميِّين، وكان سدًّا دونهم على مدَى ثلاث وعشرين سنة؟ (سنوات حُكمه مضافًا إليها تلك السنوات التي كان فيها أتابكًا).